1 Coríntios 6
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 A MA amen wia sapung ong amen, menda komail kapung pena mon men liki kan, a so mon me saraui kan?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 De komail sota asa, me saraui kan pan kadeikada sappa? A ma sappa pan pakadeikeki komail, iaduen, komail sota itar ong kadeikada kisin dodok tikitik kan?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Komail sota asa, me kitail pan kadeikada tounlang kan? Nan melel kaualap pil kisin tiak tikitik en maur et.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 A ma komail kin kadeikeki tiak en maur et iaduen, komail kin kapukapung iangaki me sota indant mau ren momodisou?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Mepukat i indai ong komail, pwen kanamenok komail. Pwe sota amen re omail, me lolekong? Sota amen me itar ong en wiada kapung nan pung en ri a kan?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 A amen kin akamai ong amen ri a mon me soposon akan.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ari, omail akamai nan pung omail pil udan sapung. Menda komail sota mueidala meakot? Menda komail sota kin nenenla?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 A komail kin sapung o kotaue ong ri omail akan.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 De komail sota asa, me sapung kan sota pan sosoki wein Kot? Kalaka pein komail! Pwe me nenek de me kati ani likam akan, de me kamal, de me dir en inong sued, de me madong saut ong ol oko.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 De men pirap, de me norok kapwa, de kamom soko, de kinekine mal, de kuli kapwa kan sota pan sosoki wein Kot.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Iduen akai komail mas o, a met komail wideudier, o kasarauialar, o pung kilar mar en Kaun Iesus o Ngen en atail Kot.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 A muei ong ia meakaros, a kaidin karos me kin kamau ia la; a muei ong ia meakaros, a sota, me pan poe ia di.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Melel, kisin manga me mau ong kaped o, o nan kapedi wasan kisin manga en ko ong ia. A Kot pan kotin kawe ira la karos. A pali war o wiaui ong Kaun o, a kaidin ong nenek, a Kaun kotin apapwali pali war o.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 A Kot me kotin kaiasadar Kaun o, a pil pan kotin kaiasa kida kitail manaman.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Komail sota asa, me war omail kokon en Kristus? A iaduen, i en ale kokon en Kristus, wia kin ir kokon en li nenek amen? O so!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 De komail sota asa, meamen me waroki ong li nenek amen, me ira pan wiala war ta ieu? Pwe a kotin masanier: Ira pan wiala uduk ta ieu.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 A me waroki ong Kaun o nan a pan ngen ta ieu re a.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Komail tange wei sang nenek, pwe dip karos, me aramas kin wia, kin wiaui likin war a, a me kin nenek, kin wiada dip ong pein war a.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 De komail so asa, me war omail tanpas en Ngen saraui me kotikot lol omail, me komail aleer sang ren Kot, a kaidin uta ’mail komail.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pwe komail neti kidar pai eu, komail ari kalinganada Kot ki war omail.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.