1 Coríntios 6
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 A MA amen wia sapung ong amen, menda komail kapung pena mon men liki kan, a so mon me saraui kan?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 De komail sota asa, me saraui kan pan kadeikada sappa? A ma sappa pan pakadeikeki komail, iaduen, komail sota itar ong kadeikada kisin dodok tikitik kan?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Komail sota asa, me kitail pan kadeikada tounlang kan? Nan melel kaualap pil kisin tiak tikitik en maur et.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 A ma komail kin kadeikeki tiak en maur et iaduen, komail kin kapukapung iangaki me sota indant mau ren momodisou?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Mepukat i indai ong komail, pwen kanamenok komail. Pwe sota amen re omail, me lolekong? Sota amen me itar ong en wiada kapung nan pung en ri a kan?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 A amen kin akamai ong amen ri a mon me soposon akan.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ari, omail akamai nan pung omail pil udan sapung. Menda komail sota mueidala meakot? Menda komail sota kin nenenla?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 A komail kin sapung o kotaue ong ri omail akan.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 De komail sota asa, me sapung kan sota pan sosoki wein Kot? Kalaka pein komail! Pwe me nenek de me kati ani likam akan, de me kamal, de me dir en inong sued, de me madong saut ong ol oko.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 De men pirap, de me norok kapwa, de kamom soko, de kinekine mal, de kuli kapwa kan sota pan sosoki wein Kot.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Iduen akai komail mas o, a met komail wideudier, o kasarauialar, o pung kilar mar en Kaun Iesus o Ngen en atail Kot.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A muei ong ia meakaros, a kaidin karos me kin kamau ia la; a muei ong ia meakaros, a sota, me pan poe ia di.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Melel, kisin manga me mau ong kaped o, o nan kapedi wasan kisin manga en ko ong ia. A Kot pan kotin kawe ira la karos. A pali war o wiaui ong Kaun o, a kaidin ong nenek, a Kaun kotin apapwali pali war o.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 A Kot me kotin kaiasadar Kaun o, a pil pan kotin kaiasa kida kitail manaman.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Komail sota asa, me war omail kokon en Kristus? A iaduen, i en ale kokon en Kristus, wia kin ir kokon en li nenek amen? O so!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 De komail sota asa, meamen me waroki ong li nenek amen, me ira pan wiala war ta ieu? Pwe a kotin masanier: Ira pan wiala uduk ta ieu.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 A me waroki ong Kaun o nan a pan ngen ta ieu re a.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Komail tange wei sang nenek, pwe dip karos, me aramas kin wia, kin wiaui likin war a, a me kin nenek, kin wiada dip ong pein war a.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 De komail so asa, me war omail tanpas en Ngen saraui me kotikot lol omail, me komail aleer sang ren Kot, a kaidin uta ’mail komail.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pwe komail neti kidar pai eu, komail ari kalinganada Kot ki war omail.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.