1 Coríntios 16
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF
1 A DUEN kisakis ong saraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki ong momodisou en Kalesia kan.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekis, o ki pena duen wan a kak ong pwe onop de wiaui, i lao pwara wong.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walang Ierusalem omail kisakis iangaki kisin likau.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 O ma a kon ong, i en pil sailok wei; irail ap pan iang ia sailokala.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 A i pan pwara wong komail ni ai dauli Masetonien, pwe i pan weid nan Masetonien.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 Ele i pan mimieta re omail, ansaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la wasa, me i pan sailokala ia.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Pwe ansau wet i sota pan sup re omail, pwe i kaporoporeki, me i pan mimieta re omail ansau kis, ma Kaun pan kotin mueid ong ia.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 A i pan mimieta Episus lao pentikos.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Pwe wanim tälap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 A Timoteus lao pwara wong komail, apwali i, pwen sondi mau re omail, pwe a kin iang ia wiawia dodok en Kaun o.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Sota amen en mamaleki i, a kalua i dong ia popol, pwe ngai o ri atail akan kin auiaui i.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 A duen ri atail Apolos, ngai me poeki re a pan pak toto, en iang ri atail akan pwara wong komail, a a kang pwara wei ansau wet; a a pan pwara wei lao ansau mau.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Meakaros en wiaui ni limpok
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail asa penainai en Stepanas, me ir tapida saulang en Akaia, o me pein irail inong iong dodok ong saraui kan,
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Pwe komail en peiki ong irail, o ong irail karos me iang ni ar wiawia o dodok.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I peren kida en Stepanas, o Portunatus, o Akaius ar pwarador, pwe mekis, me komail so ki ong ia mepukat ki dong ia.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Irail kaperenda ngen i o pil ngen omail; komail ari wauneki me due met.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 En momotisou en Asien akan ar ranamau wong komail. A Akwila o Prisila kin ranamau wong komail pan Kaun o momodisou nan im ara.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 Ri atail ol akan karos kin ranamau wong komail. Komail ranamauki pena metik saraui.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ngai Paulus me inting kilang komail ai ranamau ki pein pa i.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ma amen sota kin pok ong Kaun Iesus Kristus, a pan anatema! Maranata! Iet wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 Mak en Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail!
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ai limpok ong komail pan Kristus Iesus pan mimieta re omail! Amen.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.