Romanos 12

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mé xi̱kaha kíchó ni, xrja̱nóa̱hará kíxin Dios ó kui̱konóa̱hará chꞌán ntá jahará chróchje̱hérá cuérpo̱rá Dios éxí ijnko nkehe tjechón kíxin jehe chꞌán ó kjuíntatjóárá chꞌán la mé xi̱kaha chrókóxrjínhi̱n chꞌán. Tíhi mé ijnko nkehe ntoá tꞌichjánxi̱n chróchjéheni chꞌán.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Chrokóxrjía̱nhyará tí nkehe siín chjasintajni. Náhí. Chrókóni̱xin tí nkehe tjenka̱yáxinrá kíxin jína chrókjuenka̱yáxinrá. Xi̱kaha ntá chrókónohará kíxin nkexrí tjinkaon Dios kíxin ntoá chrókꞌuejorá éxí tóxrjínhi̱n chꞌán.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ tjétꞌa̱ha̱ chꞌán. Mé xi̱kaha nixja̱hará kaín rá kíxin chrókjuenka̱yáxinhyará kíxin imá tjetoanrá. Náhí. Chrókjuenka̱yáxinrá jína éxí tí kjuachaxin tjáhará Dios éxí nkexrí tinkachónkirá chꞌán.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Mé xi̱kaha ijnko cuerpo la nchónhya parte chónta. A̱ ntá tí parte la jehya jnkokón xra̱ chrókjuichꞌe.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mé kja̱xin xi̱kaha tí jeheni kjónté nchónhyani la tsꞌónani jnkoko̱á cuerpo kuènte Cristo. Mé xi̱kaha jnkoko̱á chrókjuenkayáxinni kíxin ó kꞌónani jnkoko̱á cuerpo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Dios kjuanjon nchónhya clase xra̱ éxí tjinkaon chꞌán chróchjéhe chꞌán jnkojnko chojni tí xra̱. Ntá tꞌichjánxi̱n jína sichꞌeni tí xra̱ kjuanjon chꞌán. A̱ ntá tí kjuanjon chꞌán kjuachaxin kíxin tsochronkaxínni tí tan kuènte chꞌán ntá tꞌichjánxi̱n sichꞌeni tí xra̱ éxí titekaonni chꞌán.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 A̱ ntá tí kjuanjon chꞌán xra̱ tsjinki̱tsani í jnko nkexro ntá tꞌichjánxi̱n jína sichꞌeni tí xra̱ a. A̱ ntá tí nkexro tsíkꞌáyéhe̱ kjuachaxin tsjako la tꞌichjánxi̱n jehó tí xra̱ a chrókjuako.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Tí nkexro tsíkꞌáyéhe̱ kjuachaxin nchexraxinkaon í jnko nkexro la kaín a̱sén chrókjuichꞌe chꞌán tí xra̱ a. A̱ ntá tí nkexro tsjanjon ichrén nkehe la chrókóji̱ehya chrókjuanjon chꞌán. A̱ ntá tí nkexro tꞌe̱to̱an la jína chrókjuichꞌe chꞌán xra̱ la ko tí nkexro chrókjuinki̱tsa tí sín chóntahya la kjuaxróxin chrókjuinki̱tsa sín.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kaín a̱sánrá chrótjuèherá kíchuárá. Chrókui̱to̱hérá tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinrá la chrókjuenka̱yáxinrá tí nkehe jína.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Chrótjuèherá kíchuárá la ko chaxín chrókjuíkosáyehérá kíchuárá.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Chrókósáhyará la chrókjui̱chꞌeherá Ìnchéni xra̱ kaín a̱sánrá.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Chrókócháha̱rá kíxin tjejóchonhénrá la chrókóninkákonhyará kjónté chrókjuasótiará. Chrókui̱to̱éhyará chrónixje̱hérá Dios.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Chrókjuinki̱tsará tí sín tinkáchónki Ìnchéni tí chóntahya sín nkehe sine sín. Chje̱hérá kjuachaxin tsꞌejó tí sín tsjijinixjahará sín.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nixje̱hérá Dios la tsjanchehérá chꞌán kíxin sincheyaon chꞌán tí sín chonkíhará. Tjanchehérá Dios tsjinki̱tsa tí jehe sín la jehya kíxin chrókóninkákonhénrá sín.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Tócháha̱koárá tí sín tjejóchéhe̱ sín la ko tí tjejótsjánka sín la koírá chrótsja̱nkará.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kjuaxróxin chrókꞌuejorá. Chrókjui̱nchehnkehyará. Náhí. Chrókóyóha̱rá éxí tí sín nòa. Chrókjui̱nchehnkehyará kíxin nohará.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Chrókjui̱chꞌehyará jínahya tí sín kjuítꞌahará ichrén nkehe jínahya. Náhí. Íchá jína chrókjuáko̱xi̱nrá nkehe jína kíxin chrókꞌuikon kaín chojni.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Chrókjuéyárá jnkojína chrókꞌuéjórá. Exí nkexrí chrókjuachará la kjuaxróxin chrókꞌuejorá kaín rá.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Tjua̱hará kíchó ni, la chrókjui̱nchekjasótehyará jahórá tí sín ichrén nkehe kjuítꞌahará. Náhí. Ti̱to̱hérá kíxin Dios sinchekjasóte tí sín a. Ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Ixra̱ kuènta̱na si̱ntakito̱axián tíha. Janhan tsjénka̱ha̱ tí sín a, ichro Ìnchéni.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kja̱xin ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Tí sín nínkakonhan tꞌenxín sín kjinta la chróchje̱hé sín nkehe chrókjóne sín la tí tꞌenxín sín nta̱ la kja̱xin chróchje̱hé sín nkehe chrókꞌui sín. Mé xi̱kaha chrókjui̱chꞌe kíxin chrókósuèhe̱ sín kíxin tí nkehe kjuíchꞌe sín.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Chrókui̱to̱éhyará kíxin chrókjuacha tí nkehe jínahya chrókꞌue̱tua̱nhanrá. Náhí. Chrókjui̱chꞌerá tí nkehe jína kíxin chrókjuachahya tí nkehe jínahya chrókꞌue̱to̱an.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.