Mateus 28
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Ntá ó kꞌuátsínka tí ya̱on tꞌo̱kꞌéhe sín. Ntá chjino tꞌinkaséyan tí ya̱on xrankíxixín semana, la ntá tjan María Magdalena la ko tí í jnko tjan María sákjuítsjehe sín tí tsíkji̱xravá Jesús.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Ntá xrína̱hya kuínkí nonte imá tji̱a̱n kíxin ijnko ángel kuènte Ìnchéni kꞌuínkaji̱nxi̱n nkaya nka̱jní la kjuíji chꞌán tí tsíxravá Jesús la kjuakjìin chꞌán tí xro̱ a tjekjèxin tòye̱ la ntá chrítaón tí xro̱ a kjuákꞌekjen chꞌán.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Tí ángel la imá tjáki̱ni tsjehe éxí ijnko xrohi la tí iké chꞌán la imá tjóá tsjehe éxí chrinta.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Tí sín soldado mé kꞌuíkon sín xi̱kaha la ntá síxrànka̱ sín chrakon sín la éxí tsíkꞌen sín xi̱kaha kꞌuéjó sín.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 La ntá tí ángel mé ntáche chꞌán tí chojni chjin kíxin: ―Chrakonhyará. Janhan ó nòna kíxin xrítjéyárá tí nkexro Jesús mé tí nkexro tsíkjakꞌenkáni ntacruz.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Kjánchó í kohya chꞌán ntihi ó tsíxechón chꞌán ínaá éxí chrónka chꞌán senó. Xrákirá tsjehérá tí tsíkjakꞌe sín chꞌán, í kohya chꞌán.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ntá sátjirá tjoka tjíche̱nkará tí sín kꞌuájiko chꞌán kíxin: “Tí nkexro la ó tsíxechón. Ó kuítónxin chꞌán nti̱a sátsji chꞌán estado Galilea. Ntiha tsꞌikonrá chꞌán”, mé xi̱kaha tso̱chro̱nka̱rá. Kaín tíha mé tjo̱nka̱rá ―mé xi̱kaha chrónka tí chꞌín ángel.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 A̱ ntá tí chojni chjin tjoka sákjuíxin sín tí tsíxravá tí nkexro Jesús, la chrakon sín la ko chéhe̱ sín la sákjuíchénka sín tí sín kꞌuékꞌajiko chꞌín Jesús.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ntá xrína̱hya titàya̱ kꞌuíkuèn sín kíxin itjen tí chꞌín Jesús la nixje̱he̱ sín chꞌán. Ntá kóchjinehe sín chꞌán la kjóa sín to̱té chꞌán, kuítekaon sín chꞌán.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 La ntáchro chꞌán kíxin: ―Chrakonhyará sátjirá tjíche̱nkará tí sín kíchó ni kíxin sáchrókjui sín estado Galilea la ntaha tsꞌikon sín tí janhan ―mé xi̱kaha ichro chꞌín Jesús.
10 Então Jesus disse:
11 Tió sátsíkji tí chojni chjin la nta iso tí sín soldado kꞌuáyakonhen tí tsíxravá chꞌín Jesús mé sákjuí sín chjasin Jerusalén la chénka sín tí ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an kaín tí nkehe tsíkónhen tí kꞌuéjó sín ntiha.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ntá tí sín ncha̱tꞌa tꞌe̱to̱an kjuínixje̱he̱ sín tí sín táda la ntá jnkoko̱á kjuenka̱yáxin sín ntá chjéhe sín nchónhya chichaon tí sín soldado.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 La ntáchro sín kíxin: ―Chro̱nka̱rá kíxin tí tie na̱xa̱ tjejochrinrá ikui tí sín kꞌuékꞌajiko tí nkexro Jesús, mé kueé sín cuerpo kuènte chꞌán, ichrorá.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 A̱ ntá tí chrókónohe tí chꞌín gobernador tíha la ntá jeheni tsonixje̱he̱ni chꞌán kíxin tso̱nínkakuanhyará chꞌán ―mé xi̱kaha ichro tí sín ncha̱tꞌá.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 La ntá tí sín soldado kꞌuáyéhe̱ sín tí chichaon la sákjuí sín la xi̱kaha kjuíchꞌe sín éxí kꞌuítuenhen sín. La mé xi̱kaha chrónkaxín tí sín judío, la hasta tí ya̱on ijie la xi̱kahó ichro sín, chrónkaxín sín.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 A̱ ntá tí tejnko sín kꞌuékꞌajiko chꞌín Jesús sákjui̱ sín ijnko jna̱ estado Galilea kíxin xi̱kaha tsíkꞌe̱to̱an chꞌín Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ntá kꞌuíkon sín chꞌín Jesús la ntá kuinkáchónki sín chꞌán kjónté iso sín na̱xa̱ kjuenka̱yáxin á chaxín jehe chꞌán o̱ náhí.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ntá chꞌín Jesús kóchjinehe tí jehe sín la ntáchro chꞌán kíxin: ―Dios mé chjìna kaín xín kjuachaxin nkaya nka̱jní la ko chjasintajni.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Méxra̱ sátjirá kaín xín nación la tjákohérá chojni kíxin tsitekaon sín tí janhan. Tíki̱texínrá sín kjua̱cha̱xién ihni̱é Itꞌéni la ko ihni̱é tí Xje̱en la ko Ncha̱kuèn Dios.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Tjákohérá sín kíxin sinchexiteyá sín kaín xín nkehe kuétua̱nhanrá. Ijie la ó nohará kíxin tsjakꞌé tsꞌejokoará jnkochríxín hasta tsjeje̱ chjasintajni. Mé xi̱kaha tso̱nhen. Amén ―ichro chꞌín Jesús.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.