Mateus 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tíhi mé chrónka nkexro kaín tí sín kꞌuaxrjeníxin chꞌín Jesucristo. Mé jehe chꞌán kꞌuaxrjeníxin chꞌán tí chꞌín David la ko tí chꞌín Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Chꞌín Abraham mé itꞌé tí chꞌín Isaac la ko chꞌín Isaac mé itꞌé tí chꞌín Jacob la jehe chꞌán mé itꞌé tí chꞌín Judá la ko kaín kíchó chꞌán.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Chꞌín Judá mé itꞌé tí chꞌín Fares la ko chꞌín Zara la tí ìné sín mé itꞌin Tamar. Chꞌín Fares mé itꞌé tí chꞌín Esrom la jehe chꞌán mé itꞌé tí chꞌín Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Chꞌín Aram mé itꞌé tí chꞌín Aminadab la jehe mé itꞌé tí chꞌín Naasón la jehe mé itꞌé tí chꞌín Salmón.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Chꞌín Salmón mé itꞌé tí chꞌín Booz la ìné mé tjan Rahab. Chꞌín Booz mé itꞌé tí chꞌín Obed la ìné tí chꞌín Obed mé tjan Rut. Tí chꞌín Obed mé itꞌé tí chꞌín Isaí.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Chꞌín Isaí mé itꞌé tí rey David la jehe chꞌán la ko tí tjan kꞌuéchjién chꞌín Urías mé táha itꞌé la ko ìné tí chꞌín Salomón.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Chꞌín Salomón mé itꞌé tí chꞌín Roboam la jehe mé itꞌé tí chꞌín Abías la jehe chꞌán mé itꞌé tí chꞌín Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Chꞌín Asa mé itꞌé tí chꞌín Josafat la chꞌín Josafat mé itꞌé tí chꞌín Joram la chꞌín Joram mé itꞌé tí chꞌín Uzías.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Chꞌín Uzías mé itꞌé tí chꞌín Jotam la chꞌín Jotam mé itꞌé tí chꞌín Acaz la chꞌín Acaz mé itꞌé tí chꞌín Ezequías.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequías mé itꞌé tí chꞌín Manasés la chꞌín Manasés mé itꞌé tí chꞌín Amón la chꞌín Amón mé itꞌé tí chꞌín Josías.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Chꞌín Josías mé itꞌé tí chꞌín Jeconías la ko kíchó chꞌán. Tí sín a mé kꞌuéjó sín tí ya̱on a ntá xrína̱hya ikui tí sín Babilonia sákjuíko sín tí sín israelita kíxin tsꞌejóchjina sín tí chjasén sín Babilonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ntá kjuixin sákjuí sín mé chꞌín Jeconías mé itꞌé tí chꞌín Salatiel la chꞌín Salatiel mé itꞌé tí chꞌín Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Chꞌín Zorobabel mé itꞌé tí chꞌín Abiud la chꞌín Abiud mé itꞌé tí chꞌín Eliaquim la ko chꞌín Eliaquim mé itꞌé tí chꞌín Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Chꞌín Azor mé itꞌé tí chꞌín Sadoc la ko chꞌín Sadoc mé itꞌé tí chꞌín Aquim la ko chꞌín Aquim mé itꞌé tí chꞌín Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Chꞌín Eliud mé itꞌé tí chꞌín Eleazar la chꞌín Eleazar mé itꞌé tí chꞌín Matán la chꞌín Matán mé itꞌé tí chꞌín Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Chꞌín Jacob mé itꞌé tí chꞌín José la chꞌín José mé kꞌóna xìí tjan María la jehe tjan María mé ìné tí chꞌín Jesús. Tí chꞌín Jesús la mé nchekꞌin sín Cristo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Mé xi̱kaha catorce tꞌáchri̱i kꞌuaxrjeníxin tí chꞌín Abraham ntá kjuákꞌe chꞌín David la í jnko catorce tꞌáchri̱i kꞌuaxrjeníxin tí chꞌín David la ntá tí sín Babilonia sákjuíko tí sín israelita chjasén sín la ntá í jnko catorce tꞌáchri̱i kꞌuéjó la ntá kokjíhi Cristo.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Tí kokjíhi Jesucristo mé xi̱kihi kónhen. Tí tjan María ìné chꞌán mé tso̱te̱he tjan chꞌín José. A̱ ntá na̱xa̱ kuákjahya kíchó sín ntá kónoxín kíxin jehe tjan la ó tjeyá tjan kíxin tíha la kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Chꞌín José mé tí nkexro tsꞌóna xìí tjan María, mé ijnko chojni jína la tjinkakonhya chꞌán noxín chrókꞌóxroan chꞌán tjan ntá kjuenka̱yáxin chꞌán imó chrókjuáke̱he̱ chꞌán tjan kíxin tjinkaon chꞌán kíxin ninkexró tso̱noehya.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ntá tí na̱xa̱ tjenka̱yáxin chꞌán kíxin xi̱kaha sichꞌe chꞌán ntá kotáchrién chꞌán chrónkaxín titàya̱ kꞌuíkuèn chꞌán ikui ijnko ángel kuènte Ìnchéni nixja, chrónka kíxin: ―José jaha mé kꞌuaxrjeníxian David. Tóxakuanhya la ko chrakonhya chrókuákjá tjan María tsꞌóna ichjián kíxin tí xjan tsochónta tjan la kjuachaxin kuènté Ncha̱kuen Dios ikui mé kꞌóna tí xjan a.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Sinchekokjíhi tjan ijnko xjan ntoa la itsꞌin xjan Jesús mé xi̱kaha itsꞌin xjan kíxin jehe xjan tsjakjìin iji̱é chojni ―mé xi̱kaha chrónka tí chꞌín ángel.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Kaín tíha kónhen kíxin tsoxiteyá tí nkehe chrónka Ìnchéni kꞌuénixja tí sín kꞌuéchrónka itén chꞌán ósé. Mé ntáchro xi̱kihi:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 la tíha tꞌaxrjexín kíxin Dios tjejókoni. Mé xi̱kaha chrónka itén Dios.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ntá kꞌuàya chꞌín José ntá kjuínchexiteyá chꞌán tí nkehe kꞌue̱to̱an tí ángel kuènte Ìnchéni la kuákja chꞌán tjan María tsꞌóna ichjién chꞌán.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 A̱ ntá kjónté xi̱kaha la na̱xa̱ kójnkojiéhya sín tí na̱xa̱ kokjíehya xjan la ntá tí xjan mé kjuínchekꞌin sín Jesús.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.