João 10
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Ntá ntáchro chꞌín Jesús kíxin: ―Imá tjetoan tí nkehe tjétjo̱nka̱rá kíxin tí tsꞌixenhen ijnko chojni tí tꞌinkachjina kolélo ntá jehya puerta tí corral tꞌixenxín chꞌán na mé ókjé chrokꞌuixenxín chꞌán na mé xíche̱e tíha la tjinkaon chrókueé.
1 "Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.
2 A̱ ntá tí nkexro tꞌixenxín tí puerta na mé nkexro tꞌayakonhen tí kolélo a.
2 Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 La ko tí chꞌín tjetꞌayakonhen tí puerta a mé tsakitje̱he̱ chꞌán tí puerta a kíxin tsꞌixenhen tí nkexro chaxín tꞌayakonhen tí kolélo a. A̱ ntá tí kolélo a mé tsjatso̱an va itén chꞌán. Ntá tꞌíye̱xi̱n chꞌán jnkojnko ihni̱é jnkojnko tí kolélo kuènte chꞌán ntá tsꞌaxrjexín va nto̱e va.
3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.
4 Ntá tꞌikon chꞌán kíxin kꞌuaxrje kaín va ntá kuítonhen chꞌán va nti̱a ntá tinkáchréhe̱ va kíxin tjatso̱an va itén chꞌán.
4 Depois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 Chrohya va tjichréhe̱ va ijnko chojni ókjé na mé tsinkéhe va tí chojni a kíxin tjatso̱anhya va itén ókjé chojni ―ichro chꞌán.
5 Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
6 Mé xi̱kaha ntáchro chꞌín Jesús kjuíncheyóe̱xin chꞌán. Kjánchó tienxínhya sín nkexrí tꞌaxrjexín tíha.
6 Jesus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.
7 Ntá chrónka chꞌín Jesús ínaá ntáchro chꞌán kíxin: ―Ijnko nkehe tjetoan tso̱tjo̱nka̱rá kíxin janhan la éxí tí puerta tꞌixenxín tí kolélo tí tꞌinkachjina va.
7 Então Jesus afirmou de novo: "Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
8 Kaín tí sín kuitónxin nti̱a kui senó mé xíche̱e la ko chrókueé. La ntá tí kolélo la ánto̱sén va tí nkehe ntáchro tí jehe sín.
8 Todos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Janhan mé tí puerta a mé tꞌixe̱nxínrá tí janhan mé tsaárá la mé tso̱yóha̱rá tí kolélo siín kjuachaxin tsꞌaxrjexín va tí kòrré va sátsjikjine va la ko siín kjuachaxin tsꞌixenhen va tí tsꞌinkachjina va ínaá.
9 Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.
10 ’A̱ ntá xíche̱e mé jehó chrókueé la ko tjinkaon chrókꞌóyán la ko chrókjuinchekꞌitjáyan kaín nkehe. A̱ ntá janhan kꞌuinka kíxin tsochontaxinrá kjuachón na mé kjuachón jnkochríxín.
10 O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.
11 Janhan mé ijnko pastor jína a̱ ntá tí pastor jína mé tsꞌenyákonhe̱n tí kolélo a.
11 "Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 A̱ ntá tí nkexro chꞌe xra̱ tjinkaon chrókjuacha ó na mé tsꞌikon chꞌán itsi ijnko kolobo tsíto̱he chꞌán tí kolélo sátsji chꞌán kíxin jehe chꞌán la jehya tí nkexro tꞌayakonhen tí kolélo la ko jehya kolélo kuènte chꞌán. Ntá tí kolobo mé tsotsé va tí kolélo ntá tsinká va la sátsjichroe va.
12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
13 Mé xi̱kaha tí chojni tjinkaon chrókjuacha tí xra̱ chrókjuichꞌe ó la mé sátsji. A̱ ntá tí kolélo la ánto̱sén chꞌán kuáhya chꞌán kuenté tí jehe va.
13 Ele foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.
14 ’A̱ ntá janhan mé ijnko pastor jína. Mé xi̱kaha Tꞌaná chóxin chꞌán tí janhan la ko kja̱xin janhan choxian tí jehe chꞌán mé xi̱kaha choxian janhan tí sín éxí kolélo kuènta̱na la ko jehe sín mé chóxin sín tí janhan. Ntá tsꞌényákonha̱n tí sín éxí kolélo kuènta̱na.
14 "Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas; e elas me conhecem;
15 — ausente —
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Kja̱xin chonta kolélo na̱xa̱ jehya kòrré va ntihi mé kja̱xin tꞌichjánxi̱n sátsjícakjián va. A̱ ntá tí tsitekakonna va ntá tsꞌóna jnkoko̱á kòrré va la ko jnkoko̱á nkexro tsꞌayakonhen va.
16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 ’Tjua̱na Tꞌaná kíxin kjónté itsꞌén la tsoxechónna ínaá.
17 Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
18 Kohya nkexro tsakitsjena tí kjuachón chonta janhan tí chrókjuánjonhya kjuachaxin. Chonta janhan kjuachaxin itsꞌén la ko chonta janhan kjuachaxin tsoxechónna ínaá. Tíhi mé kꞌue̱tua̱nna Tꞌaná ―ichro chꞌín Jesús.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai".
19 Tió kuínhin tí sín judío tí nkehe ntáchro chꞌín Jesús ntá kjuankíxin jnkoko̱áhya kjuenka̱yáxin sín.
19 Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
20 Nchónhya tí jehe sín ntáchro sín kíxin: ―¿Nkekuènté tinhínrá tí nkehe ntáchro chꞌán? Jehe chꞌán mé chónta chꞌán ncha̱kuen tí jínahya la ko lóco chꞌán ―ichro sín.
20 Muitos deles diziam: "Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo? "
21 Ntá ikjé sín ntáchro sín kíxin: ―Xi̱kahya chrónixja ijnko chojni chónta ncha̱kuen tí jínahya. ¿Á ijnko ncha̱kuen tí jínahya la á jína chrókjuinchekꞌikon ijnko chojni tꞌikonhya? ―ichro sín.
21 Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
22 A̱ ntá tí ncha̱kuen kin tí chjasin Jerusalén kꞌuíxin kia xraxinkakonxín sín tí ya̱on tsíkjixin tsíkꞌóna ni̱nko.
22 Celebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,
23 Ntá chꞌín Jesús itjen chꞌán tí ni̱nko tí nta̱sin kuènte Salomón.
23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
24 Ntá tí sín judío kꞌuántatjen sín tí chꞌín Jesús kjuanchankíhi sín chꞌán kíxin: ―¿Hasta nkesá tsꞌejóchónhenni tsinhinni jína? A̱ ntá jie chro̱nka ntoá kíxin á chaxín jaha tí Cristo ―ichro sín.
24 Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
25 Ntá kjuáte̱he chꞌín Jesús kíxin: ―Ó tjo̱nka̱rá ntá na̱xa̱ títekákonhyará. Kaín tí xra̱ tjétꞌa̱ janhan tí kjuachaxin kuènte Tꞌaná mé tja̱ko̱xi̱n nkexro tí janhan.
25 Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
26 Kjánchó jahará títekákonhyará kíxin jahará la jehya kolélo kuènta̱na éxí tjo̱nka̱rá senó.
26 mas vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.
27 Tí kolélo kuènta̱na mé tjatso̱an va tí tanná la ko kja̱xin janhan tjátso̱an tí jehe va la ko jehe va mé chréhe̱ va tí janhan.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Janhan mé tja̱ha̱ va tí kjuachón jnkochríxín la í tsꞌitjáyanhya va la ko ninkexró tsjachahya tsakitsjexín va tjaná.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
29 Ó kjuanjon Tꞌaná, mé tí nkexro tjetóxin tꞌe̱to̱an, na ninkexró tsjacha tsakitsjexín va tí tja chꞌán.
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
30 Janhan la ko Tꞌaná na mé jnkoko̱á nkexro tíha ―ichro chꞌán.
30 Eu e o Pai somos um".
31 Ntá tí sín judío kuákja sín xro̱ chróchjéhe sín chꞌán ínaá.
31 Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
32 Ntá kjuáte̱he chꞌín Jesús ntáchro chꞌán kíxin: ―Nchónhya nkehe jína kꞌuíkonrá kjuáko̱xia̱n kjuachaxin kuènte Tꞌaná. ¿Ntá nkekuènté chróchjìnárá xro̱? ―mé chro chꞌán.
32 mas Jesus lhes disse: "Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar? "
33 Ntá kjuáte̱he tí sín judío kíxin: ―Jehya tí kjuaxroan jína tjásian chrótjiáxiánni xro̱. Náhí. Jaha ijnko chojni ó ntá kjui̱ncheyóhé a̱sán Dios na mé tsotjiáxiánni xro̱ ―ichro sín.
33 Responderam os judeus: "Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus".
34 Ntá ntáchro chꞌín Jesús kíxin: ―Ntá ntáchro xroon itén Dios tsíkjin sín ósé kíxin ntáchro Dios kíxin: “Kja̱xinrá éxí Dios tí jahará.”
34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?
35 Ntá ó noheni nkehe ntáchro xroon itén Dios na ntá xitjahya tsitekakonhyani tíha. Mé xi̱kaha ntáchro Dios kíxin éxí Dios jnkojnko nkexro kꞌuáyéhe̱ itén chꞌán.
35 Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus ( e a Escritura não pode ser anulada )
36 A̱ ntá kjueyána Dios ichrꞌánna chꞌán chjasintajni, ¿ntá nkekuènté ntáchrorá kíxin kꞌuántaxínha̱n Dios kíxin janhan ntáxrja̱n kíxin Xje̱en Dios tí janhan?
36 que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ‘Sou Filho de Deus’?
37 Kja̱ tí chrókjui̱tꞌahya tí xra̱ ichꞌe Tꞌaná la chrókuítekákonhyará.
37 Se eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.
38 A̱ ntá kjónté tjétꞌa̱ tí xra̱ a kjónté títekákonhyará tí janhan na mé chrókuítekáonrá tí xra̱ tjétꞌa̱ chrókónoaxínrá chrókiénxinrá kíxin Tꞌaná la ko janhan mé jnkoko̱á tjékian chꞌán ―ichro chꞌán.
38 Mas se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai".
39 Mé xi̱kaha chrótsé sín tí chꞌín Jesús ínaá chrókꞌuikjéhe̱ chꞌán ntá kjuachahya sín ntá sákjuí chꞌán.
39 Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 Ntá chꞌín Jesús xíkjan chꞌán tí í jnko lado nta̱río Jordán ínaá tí kꞌuékjakꞌe chꞌín Juan kꞌuéki̱ki̱texín chꞌán chojni senó.
40 Então Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,
41 Ntá nchónhya chojni sákjuíchréhe̱ sín chꞌán tsꞌikon sín chꞌán ntáchro sín kíxin: ―Chaxín chꞌín Juan kjuasinhya chꞌán kjuaxroan jié la kjónté ntoá tí nkehe chrónka chꞌán kuènte tí chꞌín i ―ichro sín.
41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: "Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade".
42 Ntá nchónhya sín kuítekaon sín tí chꞌín Jesús tí kjuíji sín ntiha.
42 E ali muitos creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.