Efésios 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La ntá ijie Dios mé kjuíncheki̱to̱nhanrá tí kjuachón jnkochríxín kíxin tinkachónkirá Cristo. Senó la jahará la éxí tsíkꞌenrá kíxin tí jínahya kꞌuékji̱chꞌerá la ko tí jie̱ kꞌuékjásinrá.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Mé xi̱kaha kꞌuéchréhérá éxí sítónhen chjasintajni. Kꞌuékji̱nchexiteyéhérá éxí tóxrjínhi̱n tí ncha̱kuen jínahya tꞌe̱tue̱nhen tí xri̱nto̱ la ko tꞌe̱tue̱nhen kaín xín tí chojni titekakuenhya Dios.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kaínni xi̱kaha kꞌuékꞌejóni tí ósé a na̱xa̱ kjuínchexiteyéhe̱ni tí nkehe ntáchro a̱sénni la ko kjuínchexiteyáni tí kjuaxrexinkaon jínahya kꞌuéchóntani. A̱ ntá tí na̱xa̱ xi̱kahó chrókjuichꞌeni la Dios imá chrókjuinchekjasóteni éxí tsjasóte tí í so sín.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 A̱ ntá Dios mé imá kui̱konóe̱he̱ni chꞌán la ko imá tjuèheni chꞌán.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 La ntá kjuanjon chꞌán tí kjuachón éxí chónta Cristo. Jeheni la éxí chojni tsíkꞌen kꞌuékꞌejóni xi̱kaha kíxin tí jie̱ kꞌuékjasinni. A̱ ntá jie kjuasáyé Dios tsaáxinrá chꞌán.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Dios mé kjuínchexechón Cristo Jesús la ko kja̱xin jeheni tsoxechónni kíxin tsꞌejókoni chꞌán nkaya nka̱jní.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Mé xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán kjua̱ko̱xi̱n chꞌán la na̱xa̱ tjetja̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin tjuèheni chꞌán la ko kjuínki̱tsani chꞌán kíxin tinkáchónkini Cristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kjuasáyé Dios kíxin kuaáxinrá chꞌán kíxin tinkachónkirá chꞌán kíxin táha la jehya jahórá kꞌuitjará tíha. Náhí. Táha la mé kjuasáyé Dios kíxin tjáhará chꞌán.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Kíxin jehya ichrén nkehe jína kjuíchꞌeni kíxin chrókjuinchehnkexínni.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Dios mé kjuíchꞌéna tí jeheni ntá chrꞌéxi̱n kjuínki̱tsa chꞌán kíxin tsinkáchónkini Cristo Jesús, kíxin ntá chrókjuichꞌeni tí xra̱ jína kíxin xi̱kaha tsíkjenka̱yáxin chꞌán tí senó a.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Méxra̱ jahará la jehya chojni judíorá. Mé tí sín judío ntakꞌinrá sín chojni chóntahya tí xro̱ye tí jahará. A̱ ntá tí sín judío, mé tí sín itsa sín xro̱ye cuerpo kuènte sín, mé nchekꞌin sín a̱sén sín tí chojni chónta xro̱ye.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Xráxinkáonrá kíxin tí senó la kꞌúechonhyará Cristo. Jahará la jehya kuènte tí nación Israel la xi̱kaha kꞌuéchonhyará tí nkehe tsíkꞌe̱to̱an Dios la ko tí nkehe tsíntáchro chꞌán tsjanjon chꞌán. Mé xi̱kaha kꞌuékꞌejorá la kꞌuéchonhyará Dios la kꞌuéchoénhyará kíxin chrókuaárá.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 La ntá ijie la ó tinkachónkirá Cristo Jesús. Jahará tí ósé imá ikjín kꞌuékꞌejorá. La ntá jie la ó kóchjineherá chꞌán kíxin kꞌuenyákonhánrá chꞌán, kꞌuítji ijni̱é chꞌán.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Jehe Cristo mé tjejóxinni kjuaxróxin. La ntá tí sín judío la tí sín jehya sín judío ntá jie jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxin sín kíxin kꞌóna éxí jnkoko̱á chjasin. Cristo kꞌóxíka chꞌán tí kjuanínkaon éxí ijnko tja̱tꞌo̱ kꞌuinkákonhe̱n.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Jehe chꞌán kjuasóte chꞌán, la kjua̱tse̱n chꞌán tí ley. Tí iyó chjasin kꞌuéjó kjuíchꞌéna chꞌán jnkoko̱á chjasin ni̱xin kíxin tinkáchónki sín chꞌán. Mé xi̱kaha kjuanjon chꞌán kjuaxróxin.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Mé xi̱kaha kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kꞌuenxín chꞌán tí ntacruz la kjuakjìin chꞌán tí kjuanínkaon kꞌuékꞌixin tí iyó chjasin kꞌuékjanjo̱n sín kíxin ntá kjuaxróxin tsꞌejóko sín Dios la kaín sín jnkoko̱á kꞌóna éxí jnkoko̱á cuerpo kuènte chꞌán.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo mé ikui la kjua̱ko̱he̱ chꞌán kaín chojni tí tan jína kíxin kjuaxróxin tsꞌejóni kaín ni, mé tí jahará kjónté kꞌuékꞌejorá ikjín tí tjen Dios la ko kja̱xin tí sín chjinaxón kꞌuéjó.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 A̱ ntá kjuachaxin kuènte Cristo la kaín ni kjónté jeheni o̱ í so chojni mé tso̱chjineheni Itꞌéni Dios kíxin jnkoko̱á kꞌuáyéhe̱ni Ncha̱kuen chꞌán.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 A̱ ntá jahará la í tóyóa̱hyará chojni tsíkji̱xi̱n ókjé la ko jahará la jehya ókjé chjasin tjejorá. Kaínni la chóntani kjuachaxin kíxin kaín ni la tinkáchónkini Dios la kaín ni la kꞌónani chojni kjéhya chꞌán.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Jahará la mé tsíkꞌónará ijnko nchia tja̱tꞌo̱ jié kꞌóna chrítaón tí xro̱ kꞌuejo tí sín kjueyá Jesús la ko tí sín tsíchrꞌán Dios chrónka itén chꞌán ósé. La ntá Jesucristo mé tí xro̱ imá tꞌe̱to̱an kuènte tí tja̱tꞌo̱ a.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Tí xrankíxixín mé Cristo la chrítaón kꞌóna kuenté nchia la tinkákꞌánkí tí nchia kíxin jína tsjakꞌe, ntá tsjixraká kíxin tsꞌóna ijnko ni̱nko tjóá kuènte Ìnchéni.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Mé xi̱kaha jahará tinkachónkirá Cristo la tso̱jnkotsérá kaín rá tsꞌóna éxí ijnko nchia kuènte Dios la ntaha tsjakꞌexenhen tí Ncha̱kuen chꞌán.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.