Efésios 2
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ
1 La ntá ijie Dios mé kjuíncheki̱to̱nhanrá tí kjuachón jnkochríxín kíxin tinkachónkirá Cristo. Senó la jahará la éxí tsíkꞌenrá kíxin tí jínahya kꞌuékji̱chꞌerá la ko tí jie̱ kꞌuékjásinrá.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Mé xi̱kaha kꞌuéchréhérá éxí sítónhen chjasintajni. Kꞌuékji̱nchexiteyéhérá éxí tóxrjínhi̱n tí ncha̱kuen jínahya tꞌe̱tue̱nhen tí xri̱nto̱ la ko tꞌe̱tue̱nhen kaín xín tí chojni titekakuenhya Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kaínni xi̱kaha kꞌuékꞌejóni tí ósé a na̱xa̱ kjuínchexiteyéhe̱ni tí nkehe ntáchro a̱sénni la ko kjuínchexiteyáni tí kjuaxrexinkaon jínahya kꞌuéchóntani. A̱ ntá tí na̱xa̱ xi̱kahó chrókjuichꞌeni la Dios imá chrókjuinchekjasóteni éxí tsjasóte tí í so sín.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 A̱ ntá Dios mé imá kui̱konóe̱he̱ni chꞌán la ko imá tjuèheni chꞌán.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 La ntá kjuanjon chꞌán tí kjuachón éxí chónta Cristo. Jeheni la éxí chojni tsíkꞌen kꞌuékꞌejóni xi̱kaha kíxin tí jie̱ kꞌuékjasinni. A̱ ntá jie kjuasáyé Dios tsaáxinrá chꞌán.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Dios mé kjuínchexechón Cristo Jesús la ko kja̱xin jeheni tsoxechónni kíxin tsꞌejókoni chꞌán nkaya nka̱jní.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Mé xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán kjua̱ko̱xi̱n chꞌán la na̱xa̱ tjetja̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin tjuèheni chꞌán la ko kjuínki̱tsani chꞌán kíxin tinkáchónkini Cristo Jesús.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Kjuasáyé Dios kíxin kuaáxinrá chꞌán kíxin tinkachónkirá chꞌán kíxin táha la jehya jahórá kꞌuitjará tíha. Náhí. Táha la mé kjuasáyé Dios kíxin tjáhará chꞌán.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Kíxin jehya ichrén nkehe jína kjuíchꞌeni kíxin chrókjuinchehnkexínni.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Dios mé kjuíchꞌéna tí jeheni ntá chrꞌéxi̱n kjuínki̱tsa chꞌán kíxin tsinkáchónkini Cristo Jesús, kíxin ntá chrókjuichꞌeni tí xra̱ jína kíxin xi̱kaha tsíkjenka̱yáxin chꞌán tí senó a.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Méxra̱ jahará la jehya chojni judíorá. Mé tí sín judío ntakꞌinrá sín chojni chóntahya tí xro̱ye tí jahará. A̱ ntá tí sín judío, mé tí sín itsa sín xro̱ye cuerpo kuènte sín, mé nchekꞌin sín a̱sén sín tí chojni chónta xro̱ye.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Xráxinkáonrá kíxin tí senó la kꞌúechonhyará Cristo. Jahará la jehya kuènte tí nación Israel la xi̱kaha kꞌuéchonhyará tí nkehe tsíkꞌe̱to̱an Dios la ko tí nkehe tsíntáchro chꞌán tsjanjon chꞌán. Mé xi̱kaha kꞌuékꞌejorá la kꞌuéchonhyará Dios la kꞌuéchoénhyará kíxin chrókuaárá.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 La ntá ijie la ó tinkachónkirá Cristo Jesús. Jahará tí ósé imá ikjín kꞌuékꞌejorá. La ntá jie la ó kóchjineherá chꞌán kíxin kꞌuenyákonhánrá chꞌán, kꞌuítji ijni̱é chꞌán.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Jehe Cristo mé tjejóxinni kjuaxróxin. La ntá tí sín judío la tí sín jehya sín judío ntá jie jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxin sín kíxin kꞌóna éxí jnkoko̱á chjasin. Cristo kꞌóxíka chꞌán tí kjuanínkaon éxí ijnko tja̱tꞌo̱ kꞌuinkákonhe̱n.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Jehe chꞌán kjuasóte chꞌán, la kjua̱tse̱n chꞌán tí ley. Tí iyó chjasin kꞌuéjó kjuíchꞌéna chꞌán jnkoko̱á chjasin ni̱xin kíxin tinkáchónki sín chꞌán. Mé xi̱kaha kjuanjon chꞌán kjuaxróxin.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Mé xi̱kaha kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kꞌuenxín chꞌán tí ntacruz la kjuakjìin chꞌán tí kjuanínkaon kꞌuékꞌixin tí iyó chjasin kꞌuékjanjo̱n sín kíxin ntá kjuaxróxin tsꞌejóko sín Dios la kaín sín jnkoko̱á kꞌóna éxí jnkoko̱á cuerpo kuènte chꞌán.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Cristo mé ikui la kjua̱ko̱he̱ chꞌán kaín chojni tí tan jína kíxin kjuaxróxin tsꞌejóni kaín ni, mé tí jahará kjónté kꞌuékꞌejorá ikjín tí tjen Dios la ko kja̱xin tí sín chjinaxón kꞌuéjó.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 A̱ ntá kjuachaxin kuènte Cristo la kaín ni kjónté jeheni o̱ í so chojni mé tso̱chjineheni Itꞌéni Dios kíxin jnkoko̱á kꞌuáyéhe̱ni Ncha̱kuen chꞌán.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 A̱ ntá jahará la í tóyóa̱hyará chojni tsíkji̱xi̱n ókjé la ko jahará la jehya ókjé chjasin tjejorá. Kaínni la chóntani kjuachaxin kíxin kaín ni la tinkáchónkini Dios la kaín ni la kꞌónani chojni kjéhya chꞌán.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Jahará la mé tsíkꞌónará ijnko nchia tja̱tꞌo̱ jié kꞌóna chrítaón tí xro̱ kꞌuejo tí sín kjueyá Jesús la ko tí sín tsíchrꞌán Dios chrónka itén chꞌán ósé. La ntá Jesucristo mé tí xro̱ imá tꞌe̱to̱an kuènte tí tja̱tꞌo̱ a.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Tí xrankíxixín mé Cristo la chrítaón kꞌóna kuenté nchia la tinkákꞌánkí tí nchia kíxin jína tsjakꞌe, ntá tsjixraká kíxin tsꞌóna ijnko ni̱nko tjóá kuènte Ìnchéni.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Mé xi̱kaha jahará tinkachónkirá Cristo la tso̱jnkotsérá kaín rá tsꞌóna éxí ijnko nchia kuènte Dios la ntaha tsjakꞌexenhen tí Ncha̱kuen chꞌán.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.