Colossenses 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A̱ ntá tí jahará la ó tsíxechónkoará Cristo. Méxra̱ chrókjuéyárá tí nkehe siín nkaya nka̱jní kíxin Cristo la ntiha tjetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Chrókjuenka̱yáxinrá tí nkehe siín nkaya nka̱jní. Chrókjuenka̱yáxinhyará tí nkehe siín chjasintajni.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kíxin jahará la ó ikꞌuenrá la ntá ijie la Cristo la ko Dios chóntehe tí kjuachón kuèntárá.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jehe Cristo mé chontaxínrá kjuachón jahará la tió tsokjan tí jehe chꞌán ntá kja̱xinrá tsꞌejókoará chꞌán ntá tsꞌíkonrá tí kjuachaxin jié kuènte chꞌán.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 A̱ ntá chrókui̱to̱hérá kaín tí jie̱ tjenka̱yáxinrá chjasintajni. Ninkexró chrókjuasinko jie̱ chojni chjin ókjé, la ninkexró chrókjuichꞌe nkehe jínahya, la ko ninkexró chrókjuichꞌe ninkehó tí nkehe ntáchro a̱sén sín, la ko kja̱xin chrókóxrjíe̱nhya sín chróchónta sín itsjé nkehe kíxin tíha mé yóhe̱ tí chróxraxinkaon sín tí nkehe tsíkjano̱ya.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Méxra̱ tí nkexro titekakonhya tí nkehe tꞌe̱to̱an Dios la tso̱nínkakonhen Dios tí jehe sín la sinchekjasóte sín chꞌán.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Mé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá jahará tí ósé.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Méxra̱ ijie chrókui̱to̱hérá kaín tí kjuanínkaon la ko tí nkehe tjakꞌe a̱sánrá la ko tí nkehe jínahya la ko tí tꞌantaxínhínrá kíchuárá la ko tí nkehe jínahya tꞌaxrjexín irꞌvará.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Chrókjui̱chꞌiyéhyará kíchuárá kíxin ósé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá a̱ ntá jie la ó chrókui̱to̱hérá kaín tí nkehe ntaxin kꞌuékji̱chꞌerá.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 A̱ ntá jie la ó tsíkꞌónará ijnko chojni ni̱xin. Dios tinkánchetjóárá chꞌán kíxin tsꞌónará éxí tí jehe chꞌán kíxin jehe chꞌán kjuíchꞌéna chꞌán tí jahará. Mé xi̱kaha chrókjuixraká chróchoxínrá tí jehe chꞌán jína.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jehya tjetoan á chojni judío o̱ náhí o̱ á chojni tsíka xro̱ye o̱ náhí o̱ á chojni tsíkji̱xi̱n kjín o̱ náhí o̱ á chojni noehya o̱ á chojni chꞌexón xra̱ o̱ á chojni tꞌe̱to̱an. Tí nkehe tjetoan la tinkáchónkini Cristo la jehó chꞌán tꞌe̱tue̱nhen kaín nkehe.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dios la tjuèhe chꞌán tí jahará la tsíkjeyárá chꞌán kíxin tsinkachónkirá chꞌán. A̱ ntá jahará la ó kꞌónará ijnko chojni ni̱xin la chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá la jína chrókꞌuejorá la ko chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókóji̱ahyará la ko chrókóninkákonhyará.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Chrókóninkákuénhyará kíchuárá la chrókꞌuitjáyanhanrá ichrén jie̱ kjuasinhanrá í jnko chojni kíxin Cristo la kꞌuitjáyenhen chꞌán tí jie̱ kjuásinrá la kja̱xin jahará la xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Mé xi̱kaha chrótjuèhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Tí kjuaxróxin kuènte Cristo mé chrókꞌue̱tue̱nhen a̱sánrá kíxin xi̱kaha kjuenka̱yáxin Dios kꞌuíya̱hará chꞌán kíxin chrókꞌónará jnkoko̱á cuerpo kuènte chꞌán mé xi̱kaha chrókjuancheherá chꞌán kjuasáya.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Tí tan kuènte Cristo jnkochríxín chróchónta a̱sánrá. Mé xi̱kaha chrókjuákohérá kíchuárá la chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá kaín kjuaxrexinkaon jína. Chrótsjerá salmo la ko himno la ko canto kuènte Dios la chrókjuancheherá Dios kjuasáya kaín a̱sánrá.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Kaín xra̱ chrókjui̱chꞌerá la ko tí nkehe chróntáchrorá la kaín táha chrókjuanchaxínrá ihni̱é Ìnchéni Jesús la chrókjuanchehérá kjuasáya Itꞌéni Dios kjua̱cha̱xién Jesucristo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Jahará chojni chjin la chrókjui̱nchexiteyéhérá tí xìyará kíxin mé tꞌichjánxi̱n xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Jahará chojni ntoa la chrótjuèhérá tí ichjiánrá la chrókóninkákuénhyará tí jehe tjan.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Jahará chánjanrá la chrókjui̱nchexiteyéhérá itꞌárá la ko ìnárá kaín nkehe chrókꞌue̱to̱an sín kíxin xi̱kaha mé tóxrjínhi̱n Ìnchéni.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Jahará itꞌé xjan la chrókjui̱nchekónínkakonhyará tí xja̱anrá kíxin tí xi̱kaha la chrókjui̱nchekꞌáváhyará tí jehe xjan.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Jahará chojni chꞌexón xra̱ chrókjui̱nchexiteyéhérá tí lámo̱árá ntihi chjasintajni. Jehya kíxin tí tjejótsjehe sín ó chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ntá jína chrókꞌuejoxi̱nrá. Náhí. Kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ó nohará kíxin xi̱kaha chꞌeherá Ìnchéni xra̱.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kaín nkehe chrókjui̱chꞌerá la kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ éxí chrókjui̱chꞌeherá xra̱ Ìnchéni la jehya kíxin éxí chojni ó chrókjui̱chꞌeherá xra̱.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ó nohará kíxin Ìnchéni la sintaki̱to̱nhanrá tí nkehe chónta chꞌán kíxin jahará chꞌeherá Cristo xra̱ la jehe chꞌán mé chaxín Ìnchéni.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 A̱ ntá tí sín chꞌe tí jínahya tsjacha sín tí nkehe jínahya kjuíchꞌe sín kíxin Dios la ti̱konóe̱hya ninkexró chꞌe tí nkehe jínahya.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.