Colossenses 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARC
1 A̱ ntá tí jahará la ó tsíxechónkoará Cristo. Méxra̱ chrókjuéyárá tí nkehe siín nkaya nka̱jní kíxin Cristo la ntiha tjetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Dios.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Chrókjuenka̱yáxinrá tí nkehe siín nkaya nka̱jní. Chrókjuenka̱yáxinhyará tí nkehe siín chjasintajni.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Kíxin jahará la ó ikꞌuenrá la ntá ijie la Cristo la ko Dios chóntehe tí kjuachón kuèntárá.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jehe Cristo mé chontaxínrá kjuachón jahará la tió tsokjan tí jehe chꞌán ntá kja̱xinrá tsꞌejókoará chꞌán ntá tsꞌíkonrá tí kjuachaxin jié kuènte chꞌán.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 A̱ ntá chrókui̱to̱hérá kaín tí jie̱ tjenka̱yáxinrá chjasintajni. Ninkexró chrókjuasinko jie̱ chojni chjin ókjé, la ninkexró chrókjuichꞌe nkehe jínahya, la ko ninkexró chrókjuichꞌe ninkehó tí nkehe ntáchro a̱sén sín, la ko kja̱xin chrókóxrjíe̱nhya sín chróchónta sín itsjé nkehe kíxin tíha mé yóhe̱ tí chróxraxinkaon sín tí nkehe tsíkjano̱ya.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Méxra̱ tí nkexro titekakonhya tí nkehe tꞌe̱to̱an Dios la tso̱nínkakonhen Dios tí jehe sín la sinchekjasóte sín chꞌán.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Mé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá jahará tí ósé.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Méxra̱ ijie chrókui̱to̱hérá kaín tí kjuanínkaon la ko tí nkehe tjakꞌe a̱sánrá la ko tí nkehe jínahya la ko tí tꞌantaxínhínrá kíchuárá la ko tí nkehe jínahya tꞌaxrjexín irꞌvará.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Chrókjui̱chꞌiyéhyará kíchuárá kíxin ósé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá a̱ ntá jie la ó chrókui̱to̱hérá kaín tí nkehe ntaxin kꞌuékji̱chꞌerá.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 A̱ ntá jie la ó tsíkꞌónará ijnko chojni ni̱xin. Dios tinkánchetjóárá chꞌán kíxin tsꞌónará éxí tí jehe chꞌán kíxin jehe chꞌán kjuíchꞌéna chꞌán tí jahará. Mé xi̱kaha chrókjuixraká chróchoxínrá tí jehe chꞌán jína.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jehya tjetoan á chojni judío o̱ náhí o̱ á chojni tsíka xro̱ye o̱ náhí o̱ á chojni tsíkji̱xi̱n kjín o̱ náhí o̱ á chojni noehya o̱ á chojni chꞌexón xra̱ o̱ á chojni tꞌe̱to̱an. Tí nkehe tjetoan la tinkáchónkini Cristo la jehó chꞌán tꞌe̱tue̱nhen kaín nkehe.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios la tjuèhe chꞌán tí jahará la tsíkjeyárá chꞌán kíxin tsinkachónkirá chꞌán. A̱ ntá jahará la ó kꞌónará ijnko chojni ni̱xin la chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá la jína chrókꞌuejorá la ko chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókóji̱ahyará la ko chrókóninkákonhyará.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Chrókóninkákuénhyará kíchuárá la chrókꞌuitjáyanhanrá ichrén jie̱ kjuasinhanrá í jnko chojni kíxin Cristo la kꞌuitjáyenhen chꞌán tí jie̱ kjuásinrá la kja̱xin jahará la xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Mé xi̱kaha chrótjuèhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Tí kjuaxróxin kuènte Cristo mé chrókꞌue̱tue̱nhen a̱sánrá kíxin xi̱kaha kjuenka̱yáxin Dios kꞌuíya̱hará chꞌán kíxin chrókꞌónará jnkoko̱á cuerpo kuènte chꞌán mé xi̱kaha chrókjuancheherá chꞌán kjuasáya.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Tí tan kuènte Cristo jnkochríxín chróchónta a̱sánrá. Mé xi̱kaha chrókjuákohérá kíchuárá la chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá kaín kjuaxrexinkaon jína. Chrótsjerá salmo la ko himno la ko canto kuènte Dios la chrókjuancheherá Dios kjuasáya kaín a̱sánrá.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Kaín xra̱ chrókjui̱chꞌerá la ko tí nkehe chróntáchrorá la kaín táha chrókjuanchaxínrá ihni̱é Ìnchéni Jesús la chrókjuanchehérá kjuasáya Itꞌéni Dios kjua̱cha̱xién Jesucristo.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jahará chojni chjin la chrókjui̱nchexiteyéhérá tí xìyará kíxin mé tꞌichjánxi̱n xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Jahará chojni ntoa la chrótjuèhérá tí ichjiánrá la chrókóninkákuénhyará tí jehe tjan.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Jahará chánjanrá la chrókjui̱nchexiteyéhérá itꞌárá la ko ìnárá kaín nkehe chrókꞌue̱to̱an sín kíxin xi̱kaha mé tóxrjínhi̱n Ìnchéni.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Jahará itꞌé xjan la chrókjui̱nchekónínkakonhyará tí xja̱anrá kíxin tí xi̱kaha la chrókjui̱nchekꞌáváhyará tí jehe xjan.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Jahará chojni chꞌexón xra̱ chrókjui̱nchexiteyéhérá tí lámo̱árá ntihi chjasintajni. Jehya kíxin tí tjejótsjehe sín ó chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ntá jína chrókꞌuejoxi̱nrá. Náhí. Kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ó nohará kíxin xi̱kaha chꞌeherá Ìnchéni xra̱.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Kaín nkehe chrókjui̱chꞌerá la kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ éxí chrókjui̱chꞌeherá xra̱ Ìnchéni la jehya kíxin éxí chojni ó chrókjui̱chꞌeherá xra̱.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Ó nohará kíxin Ìnchéni la sintaki̱to̱nhanrá tí nkehe chónta chꞌán kíxin jahará chꞌeherá Cristo xra̱ la jehe chꞌán mé chaxín Ìnchéni.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 A̱ ntá tí sín chꞌe tí jínahya tsjacha sín tí nkehe jínahya kjuíchꞌe sín kíxin Dios la ti̱konóe̱hya ninkexró chꞌe tí nkehe jínahya.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.