Colossenses 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱ ntá tí jahará la ó tsíxechónkoará Cristo. Méxra̱ chrókjuéyárá tí nkehe siín nkaya nka̱jní kíxin Cristo la ntiha tjetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Chrókjuenka̱yáxinrá tí nkehe siín nkaya nka̱jní. Chrókjuenka̱yáxinhyará tí nkehe siín chjasintajni.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kíxin jahará la ó ikꞌuenrá la ntá ijie la Cristo la ko Dios chóntehe tí kjuachón kuèntárá.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Jehe Cristo mé chontaxínrá kjuachón jahará la tió tsokjan tí jehe chꞌán ntá kja̱xinrá tsꞌejókoará chꞌán ntá tsꞌíkonrá tí kjuachaxin jié kuènte chꞌán.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 A̱ ntá chrókui̱to̱hérá kaín tí jie̱ tjenka̱yáxinrá chjasintajni. Ninkexró chrókjuasinko jie̱ chojni chjin ókjé, la ninkexró chrókjuichꞌe nkehe jínahya, la ko ninkexró chrókjuichꞌe ninkehó tí nkehe ntáchro a̱sén sín, la ko kja̱xin chrókóxrjíe̱nhya sín chróchónta sín itsjé nkehe kíxin tíha mé yóhe̱ tí chróxraxinkaon sín tí nkehe tsíkjano̱ya.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Méxra̱ tí nkexro titekakonhya tí nkehe tꞌe̱to̱an Dios la tso̱nínkakonhen Dios tí jehe sín la sinchekjasóte sín chꞌán.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Mé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá jahará tí ósé.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Méxra̱ ijie chrókui̱to̱hérá kaín tí kjuanínkaon la ko tí nkehe tjakꞌe a̱sánrá la ko tí nkehe jínahya la ko tí tꞌantaxínhínrá kíchuárá la ko tí nkehe jínahya tꞌaxrjexín irꞌvará.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Chrókjui̱chꞌiyéhyará kíchuárá kíxin ósé xi̱kaha kꞌuékji̱chꞌerá a̱ ntá jie la ó chrókui̱to̱hérá kaín tí nkehe ntaxin kꞌuékji̱chꞌerá.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 A̱ ntá jie la ó tsíkꞌónará ijnko chojni ni̱xin. Dios tinkánchetjóárá chꞌán kíxin tsꞌónará éxí tí jehe chꞌán kíxin jehe chꞌán kjuíchꞌéna chꞌán tí jahará. Mé xi̱kaha chrókjuixraká chróchoxínrá tí jehe chꞌán jína.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Jehya tjetoan á chojni judío o̱ náhí o̱ á chojni tsíka xro̱ye o̱ náhí o̱ á chojni tsíkji̱xi̱n kjín o̱ náhí o̱ á chojni noehya o̱ á chojni chꞌexón xra̱ o̱ á chojni tꞌe̱to̱an. Tí nkehe tjetoan la tinkáchónkini Cristo la jehó chꞌán tꞌe̱tue̱nhen kaín nkehe.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios la tjuèhe chꞌán tí jahará la tsíkjeyárá chꞌán kíxin tsinkachónkirá chꞌán. A̱ ntá jahará la ó kꞌónará ijnko chojni ni̱xin la chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá la jína chrókꞌuejorá la ko chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókóji̱ahyará la ko chrókóninkákonhyará.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Chrókóninkákuénhyará kíchuárá la chrókꞌuitjáyanhanrá ichrén jie̱ kjuasinhanrá í jnko chojni kíxin Cristo la kꞌuitjáyenhen chꞌán tí jie̱ kjuásinrá la kja̱xin jahará la xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mé xi̱kaha chrótjuèhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Tí kjuaxróxin kuènte Cristo mé chrókꞌue̱tue̱nhen a̱sánrá kíxin xi̱kaha kjuenka̱yáxin Dios kꞌuíya̱hará chꞌán kíxin chrókꞌónará jnkoko̱á cuerpo kuènte chꞌán mé xi̱kaha chrókjuancheherá chꞌán kjuasáya.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Tí tan kuènte Cristo jnkochríxín chróchónta a̱sánrá. Mé xi̱kaha chrókjuákohérá kíchuárá la chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá kaín kjuaxrexinkaon jína. Chrótsjerá salmo la ko himno la ko canto kuènte Dios la chrókjuancheherá Dios kjuasáya kaín a̱sánrá.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kaín xra̱ chrókjui̱chꞌerá la ko tí nkehe chróntáchrorá la kaín táha chrókjuanchaxínrá ihni̱é Ìnchéni Jesús la chrókjuanchehérá kjuasáya Itꞌéni Dios kjua̱cha̱xién Jesucristo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Jahará chojni chjin la chrókjui̱nchexiteyéhérá tí xìyará kíxin mé tꞌichjánxi̱n xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Jahará chojni ntoa la chrótjuèhérá tí ichjiánrá la chrókóninkákuénhyará tí jehe tjan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Jahará chánjanrá la chrókjui̱nchexiteyéhérá itꞌárá la ko ìnárá kaín nkehe chrókꞌue̱to̱an sín kíxin xi̱kaha mé tóxrjínhi̱n Ìnchéni.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Jahará itꞌé xjan la chrókjui̱nchekónínkakonhyará tí xja̱anrá kíxin tí xi̱kaha la chrókjui̱nchekꞌáváhyará tí jehe xjan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jahará chojni chꞌexón xra̱ chrókjui̱nchexiteyéhérá tí lámo̱árá ntihi chjasintajni. Jehya kíxin tí tjejótsjehe sín ó chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ntá jína chrókꞌuejoxi̱nrá. Náhí. Kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ó nohará kíxin xi̱kaha chꞌeherá Ìnchéni xra̱.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kaín nkehe chrókjui̱chꞌerá la kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ éxí chrókjui̱chꞌeherá xra̱ Ìnchéni la jehya kíxin éxí chojni ó chrókjui̱chꞌeherá xra̱.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ó nohará kíxin Ìnchéni la sintaki̱to̱nhanrá tí nkehe chónta chꞌán kíxin jahará chꞌeherá Cristo xra̱ la jehe chꞌán mé chaxín Ìnchéni.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 A̱ ntá tí sín chꞌe tí jínahya tsjacha sín tí nkehe jínahya kjuíchꞌe sín kíxin Dios la ti̱konóe̱hya ninkexró chꞌe tí nkehe jínahya.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.