Apocalipse 17

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱ ntá ikui ijnko tí ya̱to̱xi̱n ángel chónta tí yato copa la ntáchro chꞌán kíxin: ―Xrákiá tsjáko̱ha nkexrí tsjasóte tí chojni chjin tjasin jie̱ tjetja̱xi̱n tjan chrítaón tí nchónhya nta̱.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni kjuasinko tjan jie̱ la ko tí chojni siín chjasintajni kókua̱nxi̱n sín tí vino a mé kja̱xin kjuasixín sín jie̱.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 A̱ ntá tuénxín Ncha̱kuen Dios sákjuikian nte̱je̱ ntá kꞌuíkua̱n ijnko chojni chjin tjetja̱xi̱n chrítaón ijnko bestia kjátse la kuenté tí ko a la símá ihni̱é náxrjónhya tsíkꞌántaxíe̱nxín sín Dios la chónta yato kja la ko ite ntèé.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 A̱ ntá jehe tjan chónta tjan iké tjan morado la ko kjátse la teyá tjan chica oro la ko xro̱ náxrjón la ko perla. Tjexraá tjan ijnko copa tsíkꞌóna chica oro tsíkaón nkehe jínahya tsjasixín tjan jie̱.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Tí totjen tjan tsꞌínixín ijnko ihni̱é kohya nkexro tienxín. “Tíha mé tí chjasin jié Babilonia, mé ìné tí chojni chjin tjasin jie̱ la ko kain chojni jínahya chꞌe siín chjasintajni.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ntá kónòna kíxin tí tjan a la tséka̱nxi̱n tí ijni̱é tí sín tinkáchónki Dios la ko tí ijni̱é tí sín tsíkꞌenxín tí chrónka sín kíxin tinkáchónki sín Jesús. Ntá kꞌuíkua̱n xi̱kaha imá chrakonna.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 A̱ ntá ijnko ángel ntáchro chꞌán kíxin: ―¿Nkekuènté chrakuan? Ntá ijie si̱ntanoha tí nkehe tienxínhya chojni kuènte tí tjan a la ko kuènte tí bestia tjekjen tjan chónta yato kja la ko ite ntèé.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tí bestia kꞌuíkuan jaha kjuákꞌe ósé la ijie tjechónhya kjánchó senó tsochrìinxín tí tòye̱ ni̱nka ntá chrꞌéxi̱n tsꞌitjáyan. A̱ ntá tí sín siín chjasintajni tsꞌínixínhya ihni̱é sín tí libro tsꞌínixín ihni̱é chojni tsaá desde kꞌóna chjasintajni, la mé jehe sín tsochrakon sín tió tsꞌikon sín tí bestia kjuákꞌe ósé la tsíkꞌen la ntá ijie xikjan ínaá.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Tí jnkojín nkexro chrókienxín la mé tí yato kja la tꞌaxrjexín yato jna̱ tjekjen tí chojni a.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 A̱ ntá tí kja kja̱xin tꞌaxrjexín yato rey la ntá inꞌó tí sín rey la í tꞌe̱tua̱nhya sín ijie la ijnko tí jehe sín tꞌe̱to̱an ijie la í jnko na̱xa̱ tjihya. A̱ ntá tió tsji tí ya̱to̱xi̱n la í kánhyó sé tsꞌe̱to̱an.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 A̱ ntá tí bestia kjuákꞌe senó la ijie tjechónhya mé tí jníxin rey la jehe chꞌán kuènte tí yato rey la chrꞌéxi̱n la tsꞌitjáyan.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ꞌA̱ ntá tí ite ntèé tsíkꞌikuan mé ite rey na̱xa̱ tꞌe̱tua̱nhya. A̱ ntá ijie la tsꞌáyéhe̱ sín kjuachaxin tsꞌe̱to̱anko tí bestia kjánchó kánhyó sé.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Tí ite tí rey la jnkoko̱á tsjenka̱yáxin sín la tsjanjon sín kjuachaxin kuènte sín kíxin tsꞌe̱to̱an tí bestia.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Tsjanjo̱nko sín tí Kolélo a̱ ntá tí Kolélo la tsjacha tsꞌe̱to̱an kíxin jehe chꞌán mé Ìnché kaín chojni la ko jehe chꞌán mé tí Rey tsꞌe̱tue̱nhen kaín rey la ko tí sín tjejóko chꞌán mé tsíkꞌíye̱he̱ Dios la tsíkjeyá chꞌán sín la jína nchexiteyá sín.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Kja̱xin ntáchro tí chꞌín ángel kíxin: ―Tí nta̱ kꞌuíkua̱n la chrítaón tjetja̱xi̱n tí chojni chjin tjasin jie̱ la mé tꞌaxrjexín kíxin nchónhya chjasin la ko nchónhya chojni la ko nchónhya nación la ko nchónhya nkìva.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 A̱ ntá tí bestia kꞌuíkua̱n la ko tí ite ntèé la tíha mé tso̱nínkakonhen tí tjan tjasin jie̱ la tsito̱he tjan tjóchín tjan la sine tí bestia tí nto chónta cuérpo̱é tjan la ko tsoche tí huéso̱é tjan.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Dios tsíkꞌe̱tue̱nhen a̱sén sín kíxin xi̱kaha sichꞌe sín éxí tjinkaon chꞌán kíxin jnkoko̱á tsjenka̱yáxin sín la ko tsjanjon sín kjuachaxin kuènte tí sín rey kíxin tsꞌe̱to̱an ti bestia tsoxiteyájia tí nkehe tsíntáchro Dios.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A̱ ntá tí chojni chjin kꞌuíkua̱n la táha mé tí chjasin jié tꞌe̱to̱an tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.