1 Timóteo 6

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tí sín chꞌexín xra̱ mé tꞌichjánxi̱n tsochóntehe sín kjuasáya tí lamo kuènte sín, kíxin ntá tí í so sín la tsꞌántaxíe̱nhya sín ihni̱é Dios la ko tsꞌántaxíe̱nhya sín tí nkehe tjakoni.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 A̱ ntá tí sín chꞌexín xra̱ la chónta sín lámo̱é sín tinkáchónki Cristo la mé chrókuíto̱ehya sín tsjikosáyehe sín tí lamo kíxin jnkoko̱á kíchó sín. La mé a̱ntsí jína chrókjuinki̱tsa sín kíxin ó nohe sín kíxin tjinki̱tsa sín ijnko nkexro tinkáchónki Cristo la chrótjuèhe sín kíchó sín. Jaha mé tjákohé sín kaín tíha.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Iso sín tjako tí nkehe jehó sín tjenka̱yáxin sín la tóyóe̱hya tí nkehe jína kjuako Ìnchéni Jesucristo la ko jehya tí nkehe tinkáchónkini.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ó jehí nchehnke sín la nínkehó noehya sín. Tí ntoáhya nixja sín la tíha mé éxí ijnko chin chónta sín la tíha mé tji̱xi̱n tí kjuachji̱no̱xínhin la ko tjanjo̱nko kíchó sín la ko tꞌántaxínhi̱n sín kíchó sín la ko chóntehya sín kíchó sín kjuasáya.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Mé tí sín la náxrjónhya tjenka̱yáxin sín la jnkochríxín tjanjo̱nko kíchó sín la noehya sín tí nkehe chaxín. Mé tjenka̱yáxin sín kíxin tinkáchónki sín Ìnchéni kíxin xi̱kaha chrókjuacha sín nchónhya chichaon, ichro sín. Jaha la chrókui̱to̱hé tí sín xi̱kaha chꞌe.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Tí tinkáchónkini Ìnchéni la ijnko nkehe imá tjetoan la ko tjete tíha a̱ ntá kjuaxróxin chrókꞌuejóni kjónté tí nkehe chóntani ó.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 A̱ ntá tí kokjíhini la ninkehó kuikohyani tí kuini chjasintajni la kja̱xin tió tsꞌenni la ninkehó nkehe xitjahya sátsji̱koni.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 A̱ ntá tí chóntani nkehe sineni la ko chóntani ikéni la kjónté táhó la chrókóchéhe̱ni.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 A̱ ntá tí sín tjinkaon sín imá chrókóríko sín mé tí sín a mé tsjichròe sín la lo̱nti̱ sín kíxin xi̱kaha tjenka̱yáxin sín, la mé tsꞌitjáyanxín sín tíha.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tí imá tjuèheni chichaon la tíha mé nuèé kaín nkehe jínahya. Jnkojín chojni imá tjinkaon sín tsochónta sín chichaon ntá tsjichròe sín tsíto̱he sín tsinkáchónki Ìnchéni la tíha mé imá sinchekjasótexín sín a̱sén sín.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jaha mé tinkachónké Dios la ti̱to̱hé kaín tí nkehe i. Chrókjuakꞌe ntoá la ko kaín a̱sán chróxráxinkávan Dios la ko chrókuinkachónkia chꞌán la ko chrótjuéhé kíchua la ko chrókónínkákonhya tjoka la ko chrókjui̱nchehnkehya a̱sán.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Tjanjo̱nkoa kaín nkehe jehya tí jína la ko kaín a̱sán tinkachónkia Ìnchéni kíxin ntá chrókjuacha chrókꞌuayéhé tí kjuachón jnkochríxín kíxin mé xi̱kaha kꞌuíyaha Dios tí jaha. Jaha la ó tsíchro̱nka kíxin tinkachónkia Ìnchéni la ó kuínhin la ko kꞌuíkon nchónhya chojni.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nkayakon Dios, tí nkexro chjéhe kjuachón kaín xín tí nkehe síchón, la ko Jesucristo, tí nkexro tsíchrónka jína nkayakon chꞌín Poncio Pilato, mé tétua̱nhan
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 kíxin si̱nchexiteyá kaín tí nkehe tꞌe̱to̱an Dios kíxin í chrókjuínkíhya tí nkehe chrókuinkachónkia la ntá tso̱kohya ninkexró tsꞌeka jie̱ tió tsjixrakájia tí ya̱on tsokjan Ìnchéni Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tsjixraká tí ya̱on kjueyá Dios ntá jehe chꞌán mé tsjanjon chꞌán kjuachaxin kíxin itsi Jesucristo. Dios la jehó chꞌán mé chónta chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱to̱an chꞌán. Jehe chꞌán mé tí Rey tꞌe̱tue̱nhen kaín xín tí sín rey la ko jehe chꞌán mé Ìnché kaín chojni.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jehó Dios mé chónhya tsꞌen la tí tjen chꞌán la imá tꞌinkaséyan la ko kohya nínkexró tsjacha tso̱chjina tí tjen chꞌán. Nínkexró kꞌuíkonhya tí jehe chꞌán la ko ninkexró xitjahya tsꞌikon tí jehe chꞌán. Tsjikosáyeheni chꞌán kíxin jehe chꞌán chónta chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱to̱an jnkochríxín. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tí sín chónta itsjé nkehe chjasintajni mé tétue̱nhén sín kíxin sinchehnkehya sín la ko tétue̱nhén sín kíxin tsochóntia̱xi̱nhya sín tí nkehe chónta sín kíxin jnkochríxínhya tsochónta sín tíha. Íchá jína chrókuinkáchónki sín Dios tjechón kíxin jehe chꞌán tjanjon chꞌán kaín xín nkehe kíxin mé xi̱kaha tjinkaon chꞌán tso̱chéhe̱ni.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tétue̱nhén sín kíxin chrókjuichꞌe sín tí nkehe jína kíxin tí chaxín chrókóríko sín la chrókjuinki̱tsa sín kíchó sín la chrókꞌóxika̱ye̱he sín tí nkehe chónta sín.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Mé xi̱kaha chrókjuacha sín tí nkehe tjete kíxin chrꞌéxi̱n la jína chrókꞌuejó sín kíxin chrókjuacha chróchónta sín tí kjuachón jnkochríxín.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Jaha Timoteo tꞌayakonhén tí xra̱ la tiénhya tí nkehe ntoáhya nixja chojni. Ntáchro sín kíxin imá nohe sín kjánchó chaxínhya tíha.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Iso sín ó xi̱kaha ntáchro sín kíxin imá nohe sín la ntá kjuíchròe sín í tinkáchónkihya sin Ìnchéni. Dios chrókjuintayavan tí jaha. Amén. Ó tjen.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.