1 Timóteo 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijnko nkehe chaxín tjo̱nka. Tí nkexro tjinkaon sichꞌe xra̱ kuènte ni̱nko mé imá jína xra̱ tjinkaon chꞌán.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Tí chꞌín chrókꞌue̱to̱an mé ntoá chrókjuakꞌe chꞌán kíxin kohya nkexro chrókꞌueka chꞌán jie̱ la ko kja̱xin chróchónta chꞌán jnkoko̱á ichjién chꞌán ó la ko kja̱xin chrókjuakꞌe chꞌán jína la ko chrókjuenka̱yáxin chꞌán jína la ko chróchónta chꞌán kjuasáyé chꞌán la ko kja̱xin jína chrónixje̱he̱ chꞌán tí nkexro tjiji nto̱e la ko kja̱xin chrókónohe chꞌán tí nkehe chrókjuako chꞌán.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 La ko kja̱xin chrókókoanhya chꞌán la ko chrókjuehya chꞌán kjuanínkaon la ko kja̱xin chrókóxrjíe̱nhya chꞌán kíxin chrókjuacha chꞌán nchónhya chichaon. A̱ ntá chrókójie̱hya chꞌán la ko kjuaxróxin chrókjuakꞌe chꞌán la ko chrókóxrjíe̱nhya chꞌán chróchónta chꞌán itsjé chichaon.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Jehe chꞌán mé kja̱xin jína chrókꞌue̱tue̱nhen chꞌán tí sín tjejó nto̱e chꞌán la ko chrókjuentuéhe chꞌán xje̱en chꞌán kíxin tsitekaon xjan la tsjikosáyehe xjan itꞌé xjan.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Tí tsjachahya chꞌán tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán tí sín tjejó nto̱e chꞌán la ¿ntá nkexrí chrókꞌue̱to̱an chꞌán tí ni̱nko kuènte Dios?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Íchá jína kíxin jehya ijnko nkexro na ntá kꞌuíxenhen chrókjuako kíxin tí nkexro na ntá kꞌuíxenhen la imá chrókjuinchehnke chꞌán la ntá chrókjuasin chꞌán jie̱ éxí kjuasin chꞌín Tsochren ijie̱ senó.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Kja̱xin tꞌichjánxi̱n kíxin kaín xín tí sín na̱xa̱ tinkáchónkihya Ìnchéni mé tsochónta sín kjuasáyé tí chꞌín tꞌe̱to̱an a. Tí náhí la tsꞌeka sín chꞌán jie̱ ntá tí xi̱kaha la chꞌín Tsochren tsjacha tsjachròe tí chꞌín a ntá tsjasin chꞌán jie̱.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Kja̱xin tí sín diácono chꞌe xra̱ kuènte ni̱nko la kja̱xin ntoá chrókꞌuejó sín kíxin chróchóntehe sín kjuasáyé chojni. Kja̱xin tꞌichjánxi̱n kíxin chrókjuinchexiteyá sín tí nkehe ntáchro sín la ko chrókókoanhya sín la ko kja̱xin chróchóntia̱xi̱nhya sín itsjé chichaon chrókjuacha sín.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Tꞌichjánxi̱n chrókónohe sín jína tí nkehe tinkáchónki sín kíxin jehe sín chróxraxinkaon sín á ncho̱xon tí xra̱ chꞌe sín.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Sa̱oxín chrótsjehe kaín chojni á ninkehó jie̱ chóntahya tí nkexro la ntá tí chaxín jína jehe chꞌán la ninkehó jie̱ chóntahya chꞌán ntá jína tsꞌixenhen chꞌán tí xra̱ kuènte ni̱nko.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 La ko kja̱xin tí chojni chjin mé chrókꞌuejó sín jína kíxin chróchónta sín kjuasáyé sín. Kja̱xin chrókuinkáchónkihya sín kjuachꞌia la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chrókjuinchexiteyá sín kaín nkehe.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Tí sín diácono la mé chróchónta sín jnkoko̱á ichjién sín la jína chrókꞌue̱tue̱nhen sín xje̱en sín la ko jína chrókꞌue̱to̱an sín nto̱e sín.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Tꞌichjánxi̱n ijnko xra̱ jína sichꞌe sín kíxin ntá tsjacha sín tsꞌáyéhe̱ sín ijnko nkehe jína tsjanjon ìnchéni la ko kja̱xin tso̱suèhya sín tsochrónka sín nkexrí tinkáchónki sín Cristo Jesús.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Tjínka̱van tjoka chrókjuasántsjaha̱ tí jaha kjánchó senó tsokjian tí xroon i.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 A̱ ntá tí tso̱xrjenna isé ntá kjónté tso̱noha nkexrí chrókꞌuejó tí sín na̱xa̱ kjéhya Dios mé tí sín tꞌóna ni̱nko̱e Dios tjechón. Jeheni kaín ni mé tjejótꞌayakonhenni tí tan chaxín ntoá.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ninkexró chróntáchrohya kíxin chaxínhya tí nkehe tinkáchónkini mé ijnko nkehe imá jié tíha la ninkexró kꞌuénoehya tí senó a.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.