1 Timóteo 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijnko nkehe chaxín tjo̱nka. Tí nkexro tjinkaon sichꞌe xra̱ kuènte ni̱nko mé imá jína xra̱ tjinkaon chꞌán.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Tí chꞌín chrókꞌue̱to̱an mé ntoá chrókjuakꞌe chꞌán kíxin kohya nkexro chrókꞌueka chꞌán jie̱ la ko kja̱xin chróchónta chꞌán jnkoko̱á ichjién chꞌán ó la ko kja̱xin chrókjuakꞌe chꞌán jína la ko chrókjuenka̱yáxin chꞌán jína la ko chróchónta chꞌán kjuasáyé chꞌán la ko kja̱xin jína chrónixje̱he̱ chꞌán tí nkexro tjiji nto̱e la ko kja̱xin chrókónohe chꞌán tí nkehe chrókjuako chꞌán.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 La ko kja̱xin chrókókoanhya chꞌán la ko chrókjuehya chꞌán kjuanínkaon la ko kja̱xin chrókóxrjíe̱nhya chꞌán kíxin chrókjuacha chꞌán nchónhya chichaon. A̱ ntá chrókójie̱hya chꞌán la ko kjuaxróxin chrókjuakꞌe chꞌán la ko chrókóxrjíe̱nhya chꞌán chróchónta chꞌán itsjé chichaon.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Jehe chꞌán mé kja̱xin jína chrókꞌue̱tue̱nhen chꞌán tí sín tjejó nto̱e chꞌán la ko chrókjuentuéhe chꞌán xje̱en chꞌán kíxin tsitekaon xjan la tsjikosáyehe xjan itꞌé xjan.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Tí tsjachahya chꞌán tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán tí sín tjejó nto̱e chꞌán la ¿ntá nkexrí chrókꞌue̱to̱an chꞌán tí ni̱nko kuènte Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Íchá jína kíxin jehya ijnko nkexro na ntá kꞌuíxenhen chrókjuako kíxin tí nkexro na ntá kꞌuíxenhen la imá chrókjuinchehnke chꞌán la ntá chrókjuasin chꞌán jie̱ éxí kjuasin chꞌín Tsochren ijie̱ senó.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Kja̱xin tꞌichjánxi̱n kíxin kaín xín tí sín na̱xa̱ tinkáchónkihya Ìnchéni mé tsochónta sín kjuasáyé tí chꞌín tꞌe̱to̱an a. Tí náhí la tsꞌeka sín chꞌán jie̱ ntá tí xi̱kaha la chꞌín Tsochren tsjacha tsjachròe tí chꞌín a ntá tsjasin chꞌán jie̱.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Kja̱xin tí sín diácono chꞌe xra̱ kuènte ni̱nko la kja̱xin ntoá chrókꞌuejó sín kíxin chróchóntehe sín kjuasáyé chojni. Kja̱xin tꞌichjánxi̱n kíxin chrókjuinchexiteyá sín tí nkehe ntáchro sín la ko chrókókoanhya sín la ko kja̱xin chróchóntia̱xi̱nhya sín itsjé chichaon chrókjuacha sín.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tꞌichjánxi̱n chrókónohe sín jína tí nkehe tinkáchónki sín kíxin jehe sín chróxraxinkaon sín á ncho̱xon tí xra̱ chꞌe sín.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Sa̱oxín chrótsjehe kaín chojni á ninkehó jie̱ chóntahya tí nkexro la ntá tí chaxín jína jehe chꞌán la ninkehó jie̱ chóntahya chꞌán ntá jína tsꞌixenhen chꞌán tí xra̱ kuènte ni̱nko.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 La ko kja̱xin tí chojni chjin mé chrókꞌuejó sín jína kíxin chróchónta sín kjuasáyé sín. Kja̱xin chrókuinkáchónkihya sín kjuachꞌia la ko jína chrókꞌuejó sín la ko chrókjuinchexiteyá sín kaín nkehe.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Tí sín diácono la mé chróchónta sín jnkoko̱á ichjién sín la jína chrókꞌue̱tue̱nhen sín xje̱en sín la ko jína chrókꞌue̱to̱an sín nto̱e sín.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Tꞌichjánxi̱n ijnko xra̱ jína sichꞌe sín kíxin ntá tsjacha sín tsꞌáyéhe̱ sín ijnko nkehe jína tsjanjon ìnchéni la ko kja̱xin tso̱suèhya sín tsochrónka sín nkexrí tinkáchónki sín Cristo Jesús.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Tjínka̱van tjoka chrókjuasántsjaha̱ tí jaha kjánchó senó tsokjian tí xroon i.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 A̱ ntá tí tso̱xrjenna isé ntá kjónté tso̱noha nkexrí chrókꞌuejó tí sín na̱xa̱ kjéhya Dios mé tí sín tꞌóna ni̱nko̱e Dios tjechón. Jeheni kaín ni mé tjejótꞌayakonhenni tí tan chaxín ntoá.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ninkexró chróntáchrohya kíxin chaxínhya tí nkehe tinkáchónkini mé ijnko nkehe imá jié tíha la ninkexró kꞌuénoehya tí senó a.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.