1 Pedro 5

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tjínka̱van tétua̱nha̱n tí chojni tꞌe̱to̱an kuènte tí ni̱nko tjejorá ntiha kíxin kja̱xin janhan této̱an kuènte ni̱nko éxí tí jehe sín, a̱ ntá janhan mé kꞌuíkua̱n kíxin nkexrí kjuasóte Cristo, la ko kja̱xin janhan mé tsochonta kjuachaxin kuènte Dios éxí tsochónta tí jehe sín tió itsi Ìnchéni chrꞌéxi̱n.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Jahará chrókꞌuayakonhénrá tí kolélo kuènte Dios ntiha kíxin xi̱kaha tí xra̱ kꞌuayéhérá. Jnkojína chrókjuínki̱tsará sín éxí tjinkaon Dios la jehya kíxin ijnko chojni chrókꞌue̱tua̱nhanrá chrókjui̱chꞌerá xra̱, la ko kja̱xin jehya kíxin imá chrókóxrjínhanrá chichaon. Náhí. Kaín a̱sánrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ jína.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Jehya jahará kuèntará tí jehe sín kíxin chji̱ni chrókuétue̱nhénrá sín. Náhí. Jnkojína chrókjuákoéxínrá tí jehe sín.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 A̱ ntá tió tsi tí Pastor chaxín tꞌe̱to̱an ntá jahará tsꞌayéhérá ijnko corona náxrjón tsjehe̱hya.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Kja̱xin jahará ntasoárá chrókjui̱nchexiteyéhérá tí sín tꞌe̱to̱an kuènte ni̱nko. Kaínrá chrókjui̱nchexiteyéhérá kíchuárá chrókjui̱nchehnkehyará kíxin:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará, chrókjui̱nchexiteyéhérá Dios kíxin jehe chꞌán imá tsꞌe̱to̱an chꞌán kíxin tsjixraká tí ya̱on mé jehe chꞌán tsotjáhará chꞌán kjuachaxin kíxin tséto̱anrá.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Chróchje̱hérá Dios kaín tí kjuaxrexinkaon chontará kíxin kja̱xin jehe chꞌán tóxakonhen chꞌán tí jahará.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Chrókóxakonhanrá jína chrókꞌuejorá. A̱ ntá ijie ixri tí nkexro nínkakonhanrá mé tí chꞌín Tsochren éxí ijnko koxra̱ tsjánka va xritjeyá va nkehe sine va.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tjánjonhyará kjuachaxin kíxin jehe chꞌán chrókjuacha chꞌán chrókjuachroerá chꞌán, kíxin ó nohará kíxin kaín tí sín kíchuárá nkuíxín chjasintajni xi̱kaha tjejótjasóte sín kíxin tinkáchónki sín Ìnchéni.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Kjánchó kánhyó sé tsjasótiará, a̱ ntá Dios a̱ntsí tsjinki̱tsará chꞌán kíxin tsjachará tsꞌejorá jína. A̱ ntá jehe Dios a mé tjuahará chꞌán la kꞌuíya̱hará chꞌán kíxin tsꞌejokoará chꞌán jnkoko̱á tí tjen Jesucristo chónta kjuachaxin jnkochríxín.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Jehe chꞌán tsjancheheni chꞌán kjuasáya kíxin chónta chꞌán kjuachaxín tsꞌe̱to̱an chꞌán jnkochríxín. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Chꞌín Silvano mé tꞌíkua̱n ijnko kíchó ni jína mé kjuínki̱tsa ikjinni tí xroon kjónté kánhyó tsjé nixja, la nta̱xraxinkáonrá kíxin kjuíntayaonrá Dios ntá xi̱kaha kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin chaxín tjuahará chꞌán. Méxra̱ xi̱kaha jína chrókꞌuejorá kíxin tjuahará chꞌán.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Tí ni̱nko tjen Babilonia mé tsíkjeyá Dios éxí tsíkjeyá chꞌán tí jahará nixjahará sín la ko kja̱xin nixjahará chꞌín Marcos, mé éxí xja̱nna tꞌíkua̱n tí jehe chꞌán.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Nixje̱hérá kíchuárá jnkojína. Kjuaxróxin chrókꞌuejorá tinkachónkirá Jesucristo. Amén.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.