1 João 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Kíchóni, chrókuitekákonhyará kaín tí sín ntáchro sín kíxin Ncha̱kuen Dios mé nixja̱xi̱n tí jehe sín. Náhí. Chrótsjehérá tí nkehe chꞌe sín kíxin chrókónohará kíxin á chaxín chónta sín Ncha̱kuen Dios o̱ náhí, kíxin tí chjasintajni la ixri nchónhya chojni chꞌia, ntáchro sín kíxin nixja sín tí itén Dios.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 A̱ ntá xi̱kaha mé chrókónoaxínrá kíxin á chaxín chónta sín Ncha̱kuen Dios kíxin kaín tí sín chaxín titekaon sín kíxin Jesucristo ikui éxí chojni mé chónta sín Ncha̱kuen Dios.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 A̱ ntá tí nkexro titekakonhya kíxin xi̱kaha tsíki Jesús, na chóntahya sín Ncha̱kuen Dios. Náhí. Chónta sín tí ncha̱kuen tí nkexro nínkakonhen Cristo. Jahará ó kuínhínrá kíxin itsi tí ncha̱kuen a, a̱ ntá jie ó tsíki chjasintajni.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Tꞌíkua̱n tí jahará éxí xja̱nna, kíxin jahará la ó títekáonrá Dios, a̱ ntá kjuachará kíxin kjuachahya tí sín chꞌia chrókꞌue̱to̱an, kíxin tí nkexro tjejókoará la imá tꞌe̱to̱an, a̱ ntá tí nkexro tꞌe̱to̱an chjasintajni la kánhyó tꞌe̱to̱an.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Kíxin jehe sín la kuènte chjasintajni ó, méxra̱ nixja sín tí nkehe kuènte chjasintajni ó. A̱ ntá tí chojni kuènte chjasintajni ó mé tjejótinhin sín.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 A̱ ntá jeheni mé xje̱en Dios. A̱ ntá tí sín chóxin Dios mé tjejótinhin sín tí nkehe tjakoni. A̱ ntá tí nkexro chónhya Dios mé tjinkakonhya sín chrókuinhin sín tí nkehe tjakoni. A̱ ntá tíha mé tjatso̱anxínni nkexro chónta tí Ncha̱kuen tí nkexro chaxín la ko nkexro chónta tí ncha̱kuen tí nkexro xrichꞌia.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kíchóni, méxra̱ chrótjuèheni kíchó ni, kíxin tí tjuèheni kíchó ni mé ti̱xi̱n tí tjen Dios. Kaín nkexro tjuèhe kíchó mé xje̱en Dios, la ko chóxin Dios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 A̱ ntá tí nkexro tjuèhya kíchó na mé chónhya Dios kíxin Dios la xráxín tjuèhe chojni.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Dios la ó kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin tjuèhe tí jeheni kíxin tsíchrꞌán chꞌán tí jnkoko̱á Xje̱en chꞌán chjasintajni kíxin tsochóntaxínni kjuachón tí jehe chꞌán.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 A̱ ntá tí tjuèheni Dios la mé tíhi: jehya kíxin jeheni kꞌuétjuèheni tí jehe chꞌán. Náhí. Jehe chꞌán mé xráxín tjuèhe chꞌán tí jeheni, a̱ ntá ichrꞌán chꞌán xje̱en chꞌán kꞌuenyákonhe̱nni kíxin tso̱tjuáxin tí jie̱ chóntani.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Kíchóni, a̱ ntá tí xi̱kaha Dios tjuèhe tí jeheni, a̱ ntá kja̱xinni jeheni xi̱kaha chrótjuèheni kíchó ni.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 A̱ ntá Dios la ninkexró kꞌuíkonhya. Kjánchó tí chrótjuèheni kíchó ni la Dios tsꞌejókoni chꞌán, a̱ ntá tsjinki̱tsa chꞌán kíxin chaxín tsotjuèheni kíchó ni.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Tíhi mé noexínni kíxin tjejókoni Dios la ko jehe chꞌán tjejóko tí jeheni kíxin tsíkjanjon chꞌán tí Ncha̱kuen chꞌán chóntani.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Jeheni mé kꞌuíkonxín konni la mé chrónkaxínni kíxin Itꞌéni Dios tsíchrꞌán chꞌán Xje̱en chꞌán kíxin tsaáxin chojni siín chjasintajni.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 A̱ ntá jnkojín nkexro titekaon la ko chrónkaxín kíxin Jesús mé Xje̱en Dios mé tjejóko Dios la ko Dios mé tjejóko tí jehe sín.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Mé xi̱kaha mé noexínni la ko titekaonni kíxin Dios la tjuèhe tí jeheni. Dios mé xráxín tjuèhe chojni, a̱ ntá tí nkexro tjuèhe Dios mé tjejóko Dios la ko Dios tjejóko tí jehe sín.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Mé xi̱kaha chaxín chrótjuèheni Dios kíxin ntá chróchrakonhyani tí ya̱on tsito̱exín iji̱éni kíxin ó noheni kíxin Jesucristo la tjuèheni chꞌán la ko jeheni la kja̱xin tjuèheni tí jehe chꞌán.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Kíxin tí tjuèheni Dios la kohya kjuachrakon. Tí chaxín tjuèheni Dios la tíha mé tsakitsje tí kjuachrakon. A̱ ntá chojni chrakon mé chaxín tsjasóte. A̱ ntá jnkojín chojni chrakon la mé chaxínhya tjuèhe Dios.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 A̱ ntá jeheni la tjuèheni Dios kíxin jehe chꞌán senó tjuèhe chꞌan tí jeheni.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 A̱ ntá jnkojín nkexro ntáchro kíxin jehe mé tjuèhe Dios, a̱ ntá tuénxín nínkakonhen kíchó mé kjuachꞌia xriko. Tí tjuèhya chꞌán tí kíchó chóxin chꞌán, la kja̱xin xitjahya tsotjuèhe Dios kíxin tsíkꞌikonhya chꞌán Dios.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Tíhi mé tsíkꞌe̱to̱an Jesucristo kíxin tí nkexro tjuèhe Dios la mé kja̱xin chrótjuèhe kíchó.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.