1 João 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 Ikjinni tí xroon i tsꞌayéhérá kíxin tso̱nohará kuènte tí nkexro xráxín kjuákꞌe tí na̱xa̱ tꞌónahya chjasintajni, mé tí nkexro kuínhinni nixja la ko tí nkexro kꞌuíkonxín konni. Kíxin tí nkexro mé kꞌuíkonni la ko tí nkexro kuákóxi̱n tjani, mé tí nkexro nixja tí tan tsjanjon kjuachón.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Kjua̱ko̱xi̱n chꞌán nkexrí kjuákꞌe chꞌán, a̱ ntá kaín tí jeheni kꞌuíkonni chꞌán, mé xi̱kaha chrónkaxínni nkexrí kjuákꞌe chꞌán; a̱ ntá tja̱kue̱xinni tí jahará nkexrí tjen tí kjuachón jnkochríxín, la mé jehe chꞌán kꞌuékjakꞌeko chꞌán Itꞌé chꞌán Dios, a̱ ntá ikui chꞌán ntihi chjasintajni.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Chrónkaxínni tí nkehe kꞌuíkonni la ko tí nkehe kuínhinni, kíxin kja̱xinrá jnkoko̱á chrókuinkachónkirá éxí tinkáchónkini tí jeheni, éxí tí jeheni jnkoko̱á tinkáchónkini Itꞌéni Dios la ko tí Xje̱en chꞌán Jesucristo.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Mé xi̱kaha ikjinni tí nkehe i, kíxin chrókjuintaxín chrókócháhará la ko chrókóchéhe̱ni.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Tí tan i mé Ìnchéni Jesucristo kjua̱ko̱he̱ tí jeheni, a̱ ntá jie tja̱ko̱ha̱ráni tí jahará, kíxin Dios mé tí xrohi, a̱ ntá kohya ninkehó sítié tí tjen tí jehe chꞌán.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 A̱ ntá tí tsontáchroni kíxin tinkáchónkini tí jehe chꞌán, a̱ ntá na̱xa̱ ixrini tí nti̱a sítié, na mé xi̱kaha chꞌiani kíxin chꞌehyani tí nkehe ntáchroni.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 A̱ ntá tí xritjejóni tí tꞌinkaséyan kíxin tí Dios mé jehe chꞌán tí tꞌinkaséyan, na mé xi̱kaha jnkoko̱á tinkáchónkini chꞌán, a̱ ntá tí ijni̱é Xje̱en chꞌán Jesucristo mé tsꞌíjmáxin kaín jie̱ chóntani.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tí chróntáchroni kíxin ninkehó jie̱ chóntahyani, mé xi̱kaha la jehóni chꞌiyeheni a̱sénni, a̱ ntá tí nkehe chaxín la chóntahyani.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 A̱ ntá tí tsontáchroni kíxin chóntani jie̱, a̱ ntá tso̱noheni chaxín kíxin itjen ijnko Dios la jína chꞌán la tsꞌitjáyenhen chꞌán kaín jie̱ chóntani la ko sinchetjóáni chꞌán kíxin kaín tí nkehe jínahya kjuíchꞌeni.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 A̱ ntá tí tsontáchroni kíxin kjuasinhyani ninkehó jie̱, la éxí chróntáchroni kíxin Dios la chꞌia chꞌán, a̱ ntá tí xi̱kaha tsixroni la chaxínhya tsíkꞌáyéhe̱ni tí tan kuènte chꞌán.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.