1 Coríntios 2
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 Kíchóni, tió kjuasán ntiha chjasánrá níxja̱hará chrókjuákohará nkexrí tjen Dios la jehya ijnko tan tienxínhya chojni la ko jehya itan imá noi chrókjuákoáxinrá.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Kíxin tió kꞌuéjóni jnkoko̱á ntiha kjuenka̱yáxinhya janhan kíxin í so nkehe chrókꞌuitja chróxrja̱nka la jehó tjínka̱van chróxrja̱nka kíxin Jesucristo la kjuákꞌenkáni chꞌán tí ntacruz.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Kꞌuéjóni jnkoko̱á ntiha la ntá jahará ó nohará kíxin janhan kjuakꞌé éxí chrókjuachahya kíxin síxrànka̱na, chràkonna.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Tí kjuankíxian nixja̱hará la ko xrja̱nkaxián tí tan tsaáxin chojni, la tjínka̱konhya chrókjuáchruàxi̱nrá tí nkehe náxrjón nixja chojni tsíkónohe má. Náhí. Tió kjuákohárá kónoxín kíxin tjéki̱an Ncha̱kuen Dios la ko kónoxín tí kjuachaxin jié kuènte chꞌán,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 kíxin jehya kjuaxrexinkaon kuènte chojni tsíkónohe má chrókuinkachónkirá. Náhí. Tí kjuachaxin kuènte Dios mé chrókuinkachónkirá.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kjánchó tió tjáko̱ha̱ tí sín chaxín ó nohe sín tinkáchónki Ìnchéni mé xrja̱nka tí kjuaxrexinkaon a̱ntsí noi. Na mé jehya tí nkehe nohe tí sín chjasintajni, la ko jehya tí nkehe nohe tí sín tꞌe̱to̱an chjasintajni, na mé tí kjuachaxin kuènte sín la tjoka tsꞌitjáyan.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Jeheni mé a̱ntsí chrónkani tí nkehe jehó Dios nohe, na mé tí nkehe tsíkjenka̱yáxin chꞌán na̱xa̱ kꞌónahya chjasintajni kíxin nkexrí tsaáxinni.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Nijnko tí sín tꞌe̱to̱an chjasintajni kienxínhya sín tí nkehe tsíkjenka̱yáxin Dios. A̱ ntá tí chrókienxín sín tíha la ntá chrókjua̱kꞌe̱nka̱nihya sín Ìnchéni tjetoan tí ntacruz.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Éxí ntáchro xroon itén Dios tsíkjin sín ósé kíxin:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 A̱ ntá Dios mé nchenoexínni kaín tíha kíxin chóntani Ncha̱kuen chꞌán. Na mé tí Ncha̱kuen Dios mé tjetsjehe kíxin nkexrí siín kaín xín nkehe la ko kja̱xin nkexrí tjen tí nkehe tjenka̱yáxin Dios.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Na mé ninkexró mé noehya nkexrí tjenka̱yáxin a̱sén chojni. Na mé jnkojnko chojni mé nohe kíxin nkexrí tónhen a̱sén. Méxra̱ xi̱kaha kja̱xin kohya nkexro nohe nkexrí tjenka̱yáxin Dios la jehó tí Ncha̱kuen chꞌán mé nohe.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 A̱ ntá jehya tí ncha̱kuen chojni chjasintajni kꞌuáyéhe̱ni. Náhí. Tí Ncha̱kuen kui̱xi̱n tí tjen Dios mé kꞌuáyéhe̱ni kíxin ntá tso̱noexínni kíxin kaín xín nkehe kjuíncheki̱to̱nhe̱nni Dios.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Kja̱xin jeheni chrónkani tíhi, a̱ ntá jehya chronkaxínni tí nkehe tsíkónohe chojni ó. Náhí. Tí Ncha̱kuen Dios mé nchenoexínni nkexrí tsja̱ko̱exínni tí sín chónta Ncha̱kuen chꞌán.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Kjánchó tí sín na̱xa̱ chóntahya Ncha̱kuen Dios mé xitjahya tsꞌáyéhe̱ sín tí nkehe tjanjon Ncha̱kuen Dios. Na mé éxí lóco tꞌikon sín kaín tíha kíxin jehó tí sín chónta Ncha̱kuen Dios mé tsjacha sín tsienxín sín tíha.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 A̱ ntá tí nkexro chónta Ncha̱kuen Dios mé chrókjuacha chrókónohe nkexrí siín kaín xín nkehe. Kjánchó tí nkexró chóntahya Ncha̱kuen Dios tsjachahya tsjanchia jie̱ tí jehe chꞌán.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Méxra̱ ntáchro xroon itén Dios kíxin: ¿Xá ninkexró chrókónohe kíxin nkexrí tjenka̱yáxin Ìnchéni kíxin chrókjuacha sín chrókjua̱ko̱he̱ sín chꞌán ínaá?Kjánchó jeheni la ó chóntani tí kjuaxrexinkaon kuènte Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.