Mateus 6
Melayu Papua (PMY) vs NTLH
1 “Ingat, kam jang bikin baik di depan orang untuk dong liat. Karna kalo kam bikin begitu, kam trakan dapat bagian dari kam pu Bapa di surga.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 Jadi, kalo kam ada bantu orang miskin, kam jang kas tunjuk untuk orang tau, macam orang yang pura-pura baik biasa bikin di tempat-tempat ibada deng di tempat-tempat rame, supaya orang puji dorang. Yang Sa bilang ini benar: Hanya bagian itu saja yang dong dapat.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Tapi kalo kam ada bantu orang miskin, kam pu tangan kiri tra bole tau apa yang kam pu tangan kanan bikin.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Apa yang kam bikin tu biar trada orang yang tau. Deng bikin begitu, kam pu Bapa yang liat apa yang kam bikin deng diam-diam, nanti balas itu sama kam.”
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 “Kalo kam ada doa, jang doa macam orang yang pura-pura baik. Dong suka bediri di dalam tempat-tempat ibada deng di pinggir-pinggir jalan raya untuk doa, supaya orang liat dorang. Yang Sa bilang ini benar: Hanya itu saja bagian yang dong dapat.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Tapi kalo kam mo doa, masuk ke dalam kam pu kamar, tutup pintu baru doa sama kam pu Bapa yang ada di tempat tasembunyi. Deng begitu, kam pu Bapa yang liat apa yang kam bikin deng diam-diam, nanti balas itu sama kam.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Trus dalam kam pu doa tu jang putar-putar macam orang yang tra knal Allah. Dong kira kalo deng atur kata banyak-banyak nanti Allah jawab dong pu doa.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Kam jang sperti dorang, karna kam pu Bapa su tau apa yang kam perlu, seblum kam minta ke Dia.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Jadi, harus doa begini,
9 Portanto, orem assim:
10 Bapa pu Krajaan datang,
10 Venha o teu
11 Kasi tong makanan yang cukup untuk hari ini.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Kas ampun tong pu sala,
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Jang kas biar tong bikin dosa kalo dapa uji,
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Kalo kam su kas ampun orang pu sala, nanti kam pu Bapa yang di surga kas ampun kam pu sala juga.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Tapi kalo kam tra kas ampun orang lain, kam pu Bapa juga nanti tra kas ampun kam pu sala.”
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 “Kalo kam puasa, kam pu muka jang kentara loyo macam biasa orang yang pura-pura baik dong bikin. Dong sengaja tra urus diri supaya orang liat kalo dong ada puasa. Yang Sa bilang ini benar: Hanya bagian itu saja yang dong dapat.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 Tapi waktu kam puasa, cuci kam pu muka trus sisir rambut,
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 supaya trada orang yang tau kalo kam ada puasa, tapi hanya kam pu Bapa yang ada di tempat tasembunyi. Deng begitu, kam pu Bapa yang liat apa yang kam bikin deng diam-diam, nanti balas itu sama kam.”
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 “Kam jang kumpul harta di bumi; di bumi kakarlak deng karat bisa bikin rusak baru pencuri bisa bongkar deng curi ko pu harta.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Lebi baik kumpul kam pu harta di surga; di surga kakarlak deng karat tra bisa bikin rusak baru pencuri tra bisa bongkar deng curi ko pu harta.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Karna ko pu harta ada dimana, ko pu hati juga ada disitu.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 Ko pu mata itu plita untuk ko pu diri. Kalo ko pu mata trang, ko pu diri juga trang.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Tapi kalo ko pu mata glap, ko pu diri juga glap. Jadi, kalo trang yang ada di ko tu jadi glap, de pu glap tu tamba glap skali.
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 Tra bisa satu orang jadi pesuru untuk dua tuan. Karna pasti de lebi sayang tuan yang satu dari yang lain, ato de lebi setia sama tuan yang satu dari yang lain. Tra bisa Allah deng harta jadi kam pu tuan sama-sama.”
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 “Itu yang Sa bilang kam, jang kam kuatir deng kam pu hidup, nanti kam makan apa ato minum apa, ato kuatir tentang badan, apa yang nanti kam pake. Hidup tu lebi penting dari makanan, juga badan lebi penting dari pakean to?
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Liat burung-burung di udara, dong tra tau tanam, tra tau panen, juga tra kumpul makanan dalam tempat simpan makanan. Tapi kam pu Bapa di surga kas makan dorang. Kam lebi penting dari burung-burung itu to?
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Kalo kam kuatir deng hal-hal itu, apa kam pu kuatir itu bisa kas panjang kam pu umur biar mo sdikit saja? Pasti tra bisa to!
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 Trus knapa kam kuatir tentang pakean? Liat bagemana bunga-bunga liar tumbu disana, yang tra kerja deng tra bikin pakean.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Tapi Sa bilang kam, Raja Salomo yang paling kaya saja de tra pake pakean yang bagus macam bunga-bunga liar itu.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Jadi kalo rumput yang hari ini de tumbu trus besok dapa buang dalam api saja, Allah tetap bikin de bagus, lebi lagi deng kam pu hidup. Tapi kam ini masi tra percaya?
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Jadi jang kam kuatir trus bilang, ‘Apa yang nanti tong makan? Apa yang nanti tong minum? Apa yang nanti tong pake?’
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Orang-orang yang tra knal Allah yang cari hal-hal sperti itu. Tapi kam pu Bapa yang di surga tau kalo memang kam perlu smua itu.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Tapi kam harus cari Allah pu Krajaan dulu trus bikin apa yang Allah mau. Deng begitu, smua itu nanti Allah kasi juga sama kam.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Jadi kam jang kuatir tentang kam pu hidup besok. Karna besok ada de pu susa sendiri. Hari ini pu susa cukup untuk hari ini saja.”
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.