Mateus 26

Melayu Papua (PMY) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Habis Yesus slesai kas ajar smua itu, Yesus bilang ke De pu murid-murid begini,
1 Jesu bi’obaibiyih ufunamaim, ana bai’ufununayah isah eo,
2 “Kam tau to, kalo dua hari lagi ada hari besar Paska, pas waktu itu, ada yang mo kasi Sa Anak Manusia untuk dapa kas salib.”
2 “Kwanaso’ob veya rou’ab ufunamaim Tar Nowaten ana hiyuw enan. Nati ana veya’amaim Orot Natun boro hinab rakit sabuw umahimaim hinayai hina’onaf.”
3 Pas waktu itu, imam-imam kepala deng orang Yahudi pu tua-tua dong smua kumpul di Kayafas pu istana. De ni Pemimpin Imam.
3 Imaibo Firis ukwarih naatu regaregah ai’in etei firis gagamin Kaiafas ana baremaim hiru’ay.
4 Dong atur rencana mo tangkap Yesus diam-diam deng cara tipu, untuk bunu Dia.
4 Naatu Jesu wa’iwa’iramaim fatumin bain asabunin isan hiyakitifuw.
5 Tapi dong bilang, “Tra bole pas di hari besar supaya orang-orang dong jang kaco.”
5 Baise hio, “Men hiyuw tanabowabow wanawananamaim, anayabin rakit boro tanaku’ub was hinagiy.”
6 Waktu Yesus ada di Betania, di Simon yang dulu sakit kulit busuk pu ruma,
6 Jesu na Bethany orot Simon biyan kokom ani’anin ana baremaim tit,
7 waktu Yesus ada duduk makan, ada prempuan satu yang datang bawa minyak wangi yang mahal di dalam botol dari batu puti. De kas pake minyak itu ke atas Yesus pu kepala.
7 mare ma bay eaa auman babin ta kibub kikimin kabay wabin alabaster imaim hikwak raiy ana baiyan gagamin hisuwai batabat bai na run Jesu aribun yan isuwai re.
8 Murid-murid yang liat itu dong tra snang trus bilang, “Untuk apa de buang-buang minyak sperti itu?
8 Ana bai’ufununayah hi’itin yah so’ar hio, “Iti sawar i yabin en asir esisinaf.
9 Karna minyak itu kalo jual de pu harga mahal trus uang itu bisa kasi ke orang-orang miskin.”
9 Igewasin iti raiy ana baiyan tatayara’ah hitatubun kabay tatab, sabuw yababan wairafih tatitih.”
10 Tapi Yesus tau yang dong bicara, jadi De bilang,
10 Baise Jesu so’ob abisa hio, imih iuwih eo, “Babin men yumatanamaim kwana’umih. Anayabin sawar gewasin maiyow ayu isau esisinaf.
11 Karna orang-orang miskin tu ada trus deng kam. Tapi Sa trakan ada sama-sama trus deng kam.
11 Sabuw yababan wairafih boro mar etei bairi kwanama kwanibaisih, baise ayu i boro men mar etei bairi tanama’amih.
12 De kas pake Sa minyak ini untuk kas siap Sa pu badan nanti dapa kubur.
12 Iti babin ayu biyau raiy erabirab i ayu au morob isan eyayabuna.
13 Yang Sa bilang ini benar: Dimana saja Brita Baik ini orang kastau di sluru dunia, dong juga nanti ingat apa yang de bikin ini.”
13 Anababatun a tur ao’owen, tafaram wanawananamaim iti Tur Gewasin hinabibinan ana maramaim abisa gewasin iti babin sisinaf boro kik owe’owen na’atube auman hinabinan.”
14 Habis itu, satu orang dari Yesus pu duablas murid yang de pu nama Yudas Iskariot, pigi ke imam-imam kepala.
14 Imaibo bai’ufununayah nah 12 wanawanahimaim orot wabin Judas Iscariot tit in firis ukwarih biyah tit,
15 De bilang, “Apa yang nanti kam kasi untuk saya, kalo sa jual De ke kam?” Dong bayar de deng 30 uang perak.
15 naatu ibatiyih, “Ayu Jesu anab kwa anabit boro abisa ayu kwanitu?” Naatu matanamaim kabay hibotait hiyab in 30 na’atube hiya’asair.
16 Trus dari situ, de mulai cari waktu yang pas untuk jual Yesus.
16 Nati ana veya’amaim Judas ef ana gewasin nuwet Jesu batih isan.
17 Pas hari pertama dari hari besar Roti Tra Pake Ragi, Yesus pu murid-murid datang ke Dia. Baru dong bilang, “Dimana Bapa mau tong kas siap makanan Paska untuk Bapa?”
17 Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw veya wantoro’ot bubusuruf, Jesu ana bai’ufununayah hina hio, “Menamaim kukokok Tar Nowaten ana bay anabogaigiwas?”
18 Yesus jawab, “Pigi ke laki-laki satu yang di kota situ baru bilang de begini, ‘Guru De pesan: Sa pu waktu su dekat. Sa deng Sa pu murid-murid mo makan Paska di ko pu ruma.’ ”
18 Jesu iyafutih eo, “Kwanan Jerusalem bar merar kwanatit orot iti ana tur kwana’owen kwanao, ‘Bai’obaiyenayan eo, ayu au veya i natit, akokok au bai’ufununayah bairi boro o abaremaim Tar nowaten ana hiyuw anaa aniyasisir.’”
19 Habis itu, De pu murid-murid bikin sperti yang Yesus kas tugas ke dong, trus dong kas siap makanan Paska.
19 Bai’ufununayah Jesu eobaimanih na’atube hisinaf, Tar Nowaten ana hiyuw hibogaigiwas.
20 Waktu hari su malam, Yesus duduk makan deng De pu duablas murid itu.
20 Naatu nati rabirab bai’ufununayah etei 12 Jesu bairi himare hibusuruf bay hiaa.
21 Waktu dong ada makan, De bilang, “Yang Sa bilang ini benar: Ada satu orang dari kam yang nanti jual Saya.”
21 Bay hiaa wanawananamaim Jesu eo, “Turobe a tur ao’owen, kwa wanawanamaim orot ta boro babau inao anamorob.”
22 Trus deng hati yang sedi skali dong satu-satu orang bilang ke Dia, “Tuhan, bukan sa to?”
22 Ana bai’ufununayah hai yababan ra’at, naatu ta’ita’imon hibusuruf Jesu hibabatiy hio, “Regah, nati i men ayu’umih?”
23 De jawab,
23 Jesu iyafutih eo, “Orot menatan ayu airi tew wanawanan ai rafiy anabubutu’ub, nati orot i boro ayu babau nao.
24 Sa Anak Manusia memang nanti mati, sama sperti yang ada tatulis tentang Saya, tapi claka untuk orang yang jual Sa Anak Manusia. Lebi baik untuk orang itu kalo de tra perna lahir.”
24 Orot Natun i boro namorob Bukamaim hikirum hio na’atube. Baise orot yait ayu babau nao, nati orot i boro yababan gagamin na’in nab. Gewasin nati orot tafaramamaim men tatufuwamih!”
25 Yudas, yang mo jual Yesus tu de bilang begini, “Guru, bukan sa to?”
25 Judas yanuwayan Jesu ibatiy eo, “Regah, o kunotanot i men ayu’umih?” Jesu iya’afut eo, “O wai.”
26 Waktu dong ada makan, Yesus ambil roti, baru doa syukur ke Allah. Trus De pata-pata roti, baru kasi ke De pu murid-murid deng bilang, “Ambil baru makan, ini Sa pu badan.”
26 Bay hia wanawanan Jesu rafiy bai, i gegewasin sawar, imasib, ana bai’ufununayah itih eo, “Iti i ayu biyau kwabai naatu kwa’aan.”
27 Habis itu De ambil glas anggur, doa syukur ke Allah trus kasi ke dong baru bilang,
27 Imaibo wine kerowasamaim hisuwai batabat bai God ana merar yi sawar, itih eo, “Kwa etei’imak iti kwanatom.
28 Karna ini Sa pu dara yang bikin sah Allah pu janji, yang tatumpa untuk banyak orang, untuk kas ampun dosa.
28 Iti i ayu au rara, au Obaibasit Boubun abisuwai sabuw moumurih hai bowabow kakafih notawiyen isan.
29 Sa bilang kam, habis ini, Sa trakan minum hasil anggur sperti ini lagi sampe hari yang Sa minum hasil anggur yang baru sama-sama deng kam, di Sa pu Allah Bapa pu Krajaan.”
29 A tur ao’owen, ayu iti wine boro men anatom, anama’am nati ana veya’amaim wine boubun kwa bairit Tamai ana aiwobomaim tanatom.”
30 Habis mnyanyi puji-puji Allah, Yesus deng De pu murid-murid pigi ke Bukit Zaitun.
30 Naatu himisir ew ta hitabor hitit hin Olive Oyawamaim hitit.
31 Trus Yesus bilang ke dorang,
31 Imaibo Jesu hai tur eowen eo, “Iti boun gugumin kwa etei boro kwanabihir ayu kwanihamiyu, Buk Atamaninamaim eo na’atube,
32 Tapi stela Sa hidup kembali, Sa nanti duluan kam ke Galilea.”
32 Baise ayu morobone anamimisir ufunamaim boro au na ani’iyon wan anan Galilee anatit.”
33 Petrus jawab Dia, “Biar dong smua kas tinggal Bapa karna apa yang mo jadi sama Bapa, sa sama skali tidak!”
33 Peter iya’afut eo, “Turau’unah boro hinabihir, baise ayu boro men anabihir o anihamiyimih.”
34 Yesus bilang ke dia, “Yang Sa bilang ini benar: Malam ini seblum ayam berkokok, ko su bilang tra knal Sa tiga kali.”
34 Jesu Peter iu, “Anababatun a tur ao’owen, boun gugumin o boro ayu inayaubu mar tounu, naatu i ufunamaim kokorere boro nao’o inanowar.”
35 Petrus bilang, “Biar sa harus mati sama-sama deng Bapa juga, sa trakan bilang sa tra knal Bapa.” Smua murid-murid yang lain juga bilang begitu.
35 Peter raro’on rab eo, “Ayu boro men kafa’imo tur nati ana’omih, morobomih na’at airit tanamorob.” Naatu bai’ufununayah etei tur ta’imon hio.
36 Habis itu Yesus deng De pu murid-murid pigi ke tempat satu yang de pu nama Getsemani. Trus Yesus bilang ke De pu murid-murid, “Kam duduk disini, Sa mo pigi berdoa dulu disana.”
36 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit hin Gethsemane hitit naatu iuwih eo, “Iti imaim kwamare kwama, ayu anan auweyane anayoyoban.”
37 Trus De bawa Petrus deng Zebedeus pu dua anak lagi ikut sama-sama deng Dia. Trus De mulai rasa susa deng gelisa,
37 Peter naatu Zebedee natunatun rou’ab buwih bairi hin, ana not kwaris naatu dogoron wanawanan ana yababan ra’at
38 trus De bilang ke dorang, “Sa pu hati hancur skali, rasa macam mo mati. Kam tinggal disini trus jaga-jaga deng Saya.”
38 iuwih eo, “Dogorou wanawanan au yababan i ra’at kwanekwan dogorou emama’afut. Imih iti’imaim kwamare mata nanuw bairit tanama.”
39 Habis itu De maju sdikit, trus tunduk sampe muka ke tana baru berdoa, De bilang, “Bapa, kalo bisa, kas jau sengsara ini dari Sa ka, tapi jang Sa pu mau yang jadi, biar Bapa pu mau saja yang jadi.”
39 Jesu akisinamo nabinamaim in yumatan au babe ra’iy yoyoban eo, “Tamai, karam iti biyababan ana kerowas ayu biyau’umaim itabosair, baise men ayu au kok, o a kok.” Bai’ufununayah bay hibow tefafaram|alt="Jesus praying in garden" src="cn01810B.tif" size="col" loc="Mat 26.39" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.39"
40 Habis itu De kembali ke murid-murid, begini De liat dong ada tidur. Trus De bilang ke Petrus, “Masa satu jam saja kam tra bisa jaga-jaga deng Saya?
40 Naatu matabir maiye na ana bai’ufununayah nah tounu hi’inu’in itih, Peter isan eo, “Anayabin aisim nataunu’uka mata hifot kwa’inu’in, karam one hour na’atube mata tanuw bairit tatama?
41 Jaga-jaga deng berdoa suda, supaya kam jang jatu waktu dapa uji. Memang kam pu hati mo bikin yang benar, tapi kam pu badan tra kuat mo bikin itu.”
41 Mata to iwa’an kwayoyoban, saise men routobon kwanabaimih. Anun i ekokok yoyoban, baise biya i himorob.”
42 Trus De pigi untuk berdoa lagi, De bilang, “Bapa, kalo memang trada jalan lain hanya kalo Sa harus tanggung sengsara ini, biar Bapa pu mau yang jadi suda!”
42 Mar bairou’abin Jesu in maiye yoyoban eo, “Tamai, iti biyababan ana kerowas bosairin isan ana ef men nama’am na’at, basit anatom, saise a kokok anasinaf namatar.”
43 Trus waktu De kembali lagi, De liat dong ada tidur, karna dong pu mata su brat skali.
43 Matabir maiye nan matah kou bit hi’in yugaranih inan itih.
44 De kas biar dong disitu, trus pigi untuk berdoa yang ketiga kali deng doa yang sama.
44 Naatu ihamiyih hi’in i mar baitonin matabir in tur ta’imon eo yoyoban maiye.
45 Habis itu Yesus kembali ke De pu murid-murid baru bilang ke dorang, “Kam masi istirahat deng tidur ka? Liat! Skarang waktu untuk Sa Anak Manusia dapa jual ke orang-orang yang bikin dosa pu tangan.
45 Imaibo matabir na ana bai’ufununayah biyah tit eo, “Kwa boro’ika kwa’in kwabiyarir? Mata tinuw, kwamisir, Orot Natun ana veya i natit, sabuw kakafih umahimaim eyey.
46 Bangun suda, mari! Tong pigi. De yang jual Sa su datang.”
46 Kwamisir tan! Orot yanuwayanaban iti enan kwa’i’itin.”
47 Waktu Yesus masi bicara, Yudas de datang, de tu satu orang dari duablas murid dorang. Ada satu rombongan besar orang yang sama-sama deng dia, dong bawa pedang deng tongkat kayu, dong dapa suru dari imam-imam kepala deng orang Yahudi pu tua-tua.
47 Jesu eo ana tur sawara’e, bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot ta, wabin Judas, sabuw kou’ay gagamin na’in, firis ukwarih naatu regaregah ai’in hibiyafarih nawiyih kaiy, kefat, mis hiteten auman bairi hina hitit.
48 Orang yang jual Yesus su kastau tanda ini ke dorang, “Orang yang nanti sa cium, itu De suda, tangkap Dia.”
48 Orot yanuwayan sabuw eobaimanih eo, “Orot menatan anamamamay orotoban nati kwanab kwanafatum.”
49 Waktu dong sampe disitu, de langsung ke Yesus baru bilang, “Slamat malam Guru,” trus de cium Yesus.
49 Judas mutufor in Jesu biyan tit eo, “Tufuw isa nama Bai’obaiyenayan!” naatu mamay.
50 Tapi Yesus bilang dia, “Kawan, jadi ko datang untuk ini ka?” Habis itu dong maju trus pegang Yesus deng tangkap Dia.
50 Jesu iya’afut eo, “Au begon, abisa isan inot inan saife kusinaf.” Imaibo sabuw hibatabat hitit Jesu uman hibai hibukikin.
51 Tapi satu orang dari dong yang sama-sama deng Yesus cabut de pu pedang, trus srang kas putus Pemimpin Imam pu pesuru pu tlinga.
51 Bai’ufununayan orot ta ana kaiy bora’ah, firis gagamin ana akir wairafin tainin roun eafuw.
52 Trus Yesus bilang dia,
52 Naatu Jesu iu, “A kaiy ana efanamaim kwiwan maiye, anayabin sabuw iyab umahimaim kaiy tema’am boro kaiyomaim hinamorob.
53 Ato kam pikir, Sa tra bisa minta tolong ke Sa pu Bapa, baru De langsung kirim lebi dari 12 pasukan malaikat untuk bantu Saya?
53 O men iso’obamih, ayu Tamai isan atabifefeyan boro mar ta’imon tounamatar sibisib na’atube tiyafarih ayu hitawasfafaru.
54 Tapi kalo Sa bikin begitu, apa yang ada tatulis dalam Kitab Suci tentang yang harus jadi, bagemana mo jadi?”
54 Baise nati na’atube anasinaf, Buk Atamaninamaim mataramih hi’o hikikirum boro men niturobe’emih.”
55 Habis itu Yesus bilang ke orang banyak,
55 Naatu tatabir sabuw isah eo, “Ana itinin ayu bainowan mowan na’atube, imih kaiy kefat kwaiteten ayu yuwu rabu’umih kwanan. Mar etei Tafaror Bar wanawananamaim ama sabuw abi’obaiyih aisim men imaim kwatafatumu?
56 Tapi memang smua ini harus jadi begini, supaya apa yang ada tatulis dalam kitab nabi-nabi tu jadi.”
56 Baise abisa God ana dinab oro’orot Buk Atamaninamaim hio hikikirum emamatar saife nan niturobe.” Nati’imaim ana bai’ufununayah etei hihamiy hibihir.
57 Habis dong tangkap Yesus, dong bawa De ke depan Pemimpin Imam yang de pu nama Kayafas. Guru-guru agama deng Yahudi pu tua-tua su kumpul disitu.
57 Sabuw Jesu hibai hifatum hibai hin firis gagamin wabin Kaiafas ana baremaim hitit, nati’imaim Ofafar Bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in hiru’ay hima’am.
58 Tapi Petrus ikut Yesus dari jau sampe masuk ke Pemimpin Imam pu halaman. Habis de masuk ke dalam, de duduk deng orang-orang yang jaga Ruma Allah, untuk liat bagemana hasil dari masala itu.
58 Baise Peter yokaika Jesu i’ufunun bairi hina, firis gagamin ana bar sebosebomaim hitit naatu run ma’utenayan oro’orot bairi himare abisa tamamatar ta’itin isan.
59 Imam-imam kepala deng anggota Sidang Agama smua brusaha cari orang untuk tudu-tudu Yesus, supaya De dapa hukum mati.
59 Firis gagamin naatu kaniser ana kau’ay etei hiru’ay nuhinot tur hitabow hitit hitifufuwen Jesu tamorob isan.
60 Biar ada banyak orang yang maju untuk tudu-tudu Yesus tapi dong tra dapat bukti apapa. Begini ada dua orang yang maju,
60 Baise nuhinot tur hinunuwet men ta hibai. Sabuw moumurih maiyow hitit Jesu morobomih hibifufuwen hai tur naniyan en.
61 dong bilang begini, “Orang ini De bilang, ‘Sa bisa kas hancur Ruma Allah trus bangun kembali dalam tiga hari.’ ”
61 hiorereb hio “Iti orot eo, ‘Ayu i karam God ana Tafaror bar anagurus nare, naatu veya tounu wanawanan boro anawowab efanin namatar.’”
62 Trus Pemimpin Imam bediri deng bilang ke Yesus, “Ko tra mo jawab yang dong tudu-tudu ke Ko ini ka?”
62 Imaibo Firis gagamin misir Jesu isan eo, “O boro men tur ta inao? Orot hairi o a tur isan hio’orereb inonowar boro tur ta inao ai en?”
63 Tapi Yesus diam saja. Trus Pemimpin Imam itu bilang, “Demi Allah yang hidup, kastau sama kitong, Ko tu Raja Yang Allah Pili, Allah pu Anak ka, ato bukan?”
63 Baise Jesu awanamaim men tur ta titamih.
64 Yesus jawab, “Ko sendiri yang bilang begitu. Tapi Sa bilang kam, mulai skarang nanti kam liat Sa Anak Manusia, duduk di sebla kanan Yang Pu Kuasa Paling Besar, trus datang deng awan-awan di langit.”
64 Jesu iya’afut eo, “Tur i nati kuo, baise kwa etei a tur ao’owen. Mar boro nanan orot Natun boro God uman ana asukwafune nabat mar ana rofom wanawanan nanan kwana’itin.”
65 Begini, Pemimpin Imam robek de pu pakean deng bilang, “De su hina Allah. Buat apa tong cari saksi lagi? Skarang kam su dengar De hina Allah to.
65 Firis gagamin iti tur nonowar ana veya ana faifuw bai sib eo, “Iti orot i tur kakafin maiyow eo God ebi’ib! Aisim boro tanama sif rubonayah afa’abo tananuwet? Kwa taiyuw bai’ib tur eo kwanowar,
66 Kam pikir bagemana?”
66 kwa a not i mi’itube?” Etei hiya’afut hio, “I bowabow kakafin sinaf imih namorob!”
67 Habis itu dong luda De pu muka baru pukul Dia, trus orang-orang lain juga tampeleng Dia.
67 Imaibo yumatan hikwaitututur, hiborabirab naatu sabuw afa hiboborabirab,
68 Baru dong bilang, “We, Raja Yang Allah Pili, coba kastau, sapa yang pukul Ko?”
68 hio, “Keriso, o God ana dinab orot na’at kuo anowar! Yait o rab?”
69 Petrus ada duduk di luar, di halaman situ. Begini pesuru prempuan satu datang ke dia, baru bilang, “Ko juga biasa sama-sama deng Yesus, orang Galilea itu to?”
69 Peter ufun bar ana seboseb wanawanan mare ma’am, Firis Gagamin ana bowayan babitai tit iu, “O auman i Galilee orot Jesu ana of ta.”
70 Tapi Petrus bilang tra knal di depan smua orang, de bilang, “Sa tra tau ko pu maksud apa.”
70 Baise Peter sabuw etei nahimaim yaub eo, “Ayu o a tur kuo yabin men aso’ob.”
71 Waktu de pigi ke pintu gerbang begini, ada pesuru lain lagi liat dia, baru bilang ke orang-orang yang ada disitu, “Orang ini juga sama-sama deng Yesus, orang Nasaret itu.”
71 Naatu misir tit in bar ana etawan awanamaim tit, nati’imaim bowayan babitai ta itin naatu oro’orot nati’imaim hibatabat hai tur eowen eo, “Iti orot i Jesu Nazareth mowan ana of ta.”
72 Petrus de bilang tra knal lagi deng sumpa, de bilang, “Sumpa, sa tra knal orang itu.”
72 Peter iban maiye yaub naatu ifaro eo, “Ayu nati orot men aso’ob.”
73 Tra lama begini orang-orang yang ada disitu datang ke Petrus baru bilang, “Pasti ko juga satu orang dari dorang, kentara skali dari ko pu bahasa.”
73 Hima kafa’imo orot afa nati’imaim hibatabat hina Peter biyan hitit hio, “O i anababatun ni’i orot ana of ta, anayabin a tur kuo ana nowarin naatu a sawar io’osen ana itinin i ta’imon.”
74 Begini Petrus bilang, “Sa sumpa, sa tra knal orang itu, kalo sa tipu pasti Tuhan hukum saya.” Pas waktu itu ayam berkokok.
74 Imaibo Peter ifaro eo, “Ana bifufuwen na’at God ana orarafen anab, tur anababatun a tur ao’owen, ayu iti orot men aso’ob.” Mar ta’imon kokorere eo.
75 Begini Petrus ingat yang Yesus perna bilang, “Seblum ayam berkokok, ko su tiga kali bilang tra knal Saya.” Trus de pigi kluar baru mnangis deng hati hancur.
75 Basit Peter nuhin taseb Jesu eo not, “O boro mar tounu ayu inayaubu, imaibo kokorere boro nao.” Naatu Peter tit in ufun rerey igagagamat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.