Mateus 1

Melayu Papua (PMY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ini Yesus Kristus pu daftar nene moyang. De ni Daud deng Abraham pu turunan. Ini dong pu nama-nama dari Abraham sampe Daud:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham pu anak Ishak,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yehuda pu anak Peres deng Zerah, dong pu mama tu Tamar.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram pu anak Aminadab,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon pu anak Boas, Boas pu mama tu Rahab.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isai pu anak Raja Daud.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomo pu anak Rehabeam,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa pu anak Yosafat,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzia pu anak Yotam,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hizkia pu anak Manasye,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Yosia pu anak Yekhonya deng de pu sodara-sodara laki-laki, itu waktu bangsa Israel dapa buang ke Babel.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ini dong pu nama-nama dari waktu dong dapa buang ke Babel:
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabel pu anak Abihud,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor pu anak Zadok,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud pu anak Eleazar,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakub pu anak Yusup. Yusup tu Maria pu suami, Maria yang lahir Yesus yang orang panggil Kristus, Raja Yang Allah Pili.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Jadi dari Abraham sampe Daud, jumla smua ada 14 turunan. Trus dari Daud sampe waktu Israel dapa buang ke Babel, ada 14 turunan. Trus ada 14 turunan juga dari waktu Israel dapa buang ke Babel sampe waktu Kristus lahir.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Ini crita tentang Yesus Kristus lahir. Waktu itu Maria, Yesus pu mama, su tunangan deng Yusup. Tapi seblum dong dua tinggal sama-sama, Maria ni de su hamil karna kuasa dari Roh Allah.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Karna de pu suami Yusup ni orang yang hidup ikut Allah pu mau, trus de tra mau bikin Maria malu di depan orang banyak, jadi de mo pisa deng Maria diam-diam.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Tapi waktu de masi pikir-pikir masala itu, begini Tuhan pu malaikat datang sama de dalam mimpi baru bilang,
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 De pasti lahir anak laki-laki baru ko kas nama De Yesus, karna De yang mo kas slamat De pu orang-orang dari dong pu dosa-dosa.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Smua ini jadi supaya Tuhan pu kata-kata dulu lewat De pu nabi tu su jadi,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Nanti ada nona satu yang hamil trus lahir anak laki-laki, baru nanti dong kas nama De Imanuel,” yang de pu arti, ʻAllah ada sama-sama deng kitong.ʼ
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Waktu Yusup de bangun, de bikin sama sperti yang Tuhan pu malaikat kas printa sama dia. De ambil Maria jadi de pu istri.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Tapi dong dua tra tidur sama-sama sampe Maria lahir anak laki-laki trus Yusup kas nama De Yesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.