Mateus 1

Melayu Papua (PMY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ini Yesus Kristus pu daftar nene moyang. De ni Daud deng Abraham pu turunan. Ini dong pu nama-nama dari Abraham sampe Daud:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham pu anak Ishak,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yehuda pu anak Peres deng Zerah, dong pu mama tu Tamar.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram pu anak Aminadab,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon pu anak Boas, Boas pu mama tu Rahab.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Isai pu anak Raja Daud.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomo pu anak Rehabeam,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa pu anak Yosafat,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzia pu anak Yotam,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hizkia pu anak Manasye,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Yosia pu anak Yekhonya deng de pu sodara-sodara laki-laki, itu waktu bangsa Israel dapa buang ke Babel.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ini dong pu nama-nama dari waktu dong dapa buang ke Babel:
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zerubabel pu anak Abihud,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azor pu anak Zadok,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud pu anak Eleazar,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yakub pu anak Yusup. Yusup tu Maria pu suami, Maria yang lahir Yesus yang orang panggil Kristus, Raja Yang Allah Pili.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Jadi dari Abraham sampe Daud, jumla smua ada 14 turunan. Trus dari Daud sampe waktu Israel dapa buang ke Babel, ada 14 turunan. Trus ada 14 turunan juga dari waktu Israel dapa buang ke Babel sampe waktu Kristus lahir.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ini crita tentang Yesus Kristus lahir. Waktu itu Maria, Yesus pu mama, su tunangan deng Yusup. Tapi seblum dong dua tinggal sama-sama, Maria ni de su hamil karna kuasa dari Roh Allah.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Karna de pu suami Yusup ni orang yang hidup ikut Allah pu mau, trus de tra mau bikin Maria malu di depan orang banyak, jadi de mo pisa deng Maria diam-diam.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Tapi waktu de masi pikir-pikir masala itu, begini Tuhan pu malaikat datang sama de dalam mimpi baru bilang,
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 De pasti lahir anak laki-laki baru ko kas nama De Yesus, karna De yang mo kas slamat De pu orang-orang dari dong pu dosa-dosa.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Smua ini jadi supaya Tuhan pu kata-kata dulu lewat De pu nabi tu su jadi,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Nanti ada nona satu yang hamil trus lahir anak laki-laki, baru nanti dong kas nama De Imanuel,” yang de pu arti, ʻAllah ada sama-sama deng kitong.ʼ
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Waktu Yusup de bangun, de bikin sama sperti yang Tuhan pu malaikat kas printa sama dia. De ambil Maria jadi de pu istri.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Tapi dong dua tra tidur sama-sama sampe Maria lahir anak laki-laki trus Yusup kas nama De Yesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.