Mateus 10
Melayu Papua (PMY) vs VC
1 Satu hari begini, Yesus panggil De pu duablas murid baru kasi dong kuasa untuk usir setan-setan deng kas sembu smua penyakit deng orang yang cacat.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ini duablas utusan itu pu nama-nama. Pertama Simon yang dapa sebut Petrus deng de pu ade Andreas, trus Yakobus deng de pu sodara Yohanes, dong dua ni Zebedeus pu anana,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Filipus deng Bartolomeus, Tomas, Matius yang dulu tukang tagi pajak, Yakobus bapa Alfeus pu anak, Tadeus,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Simon dari klompok orang Zelot, deng Yudas Iskariot yang jual Yesus.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Duablas murid itu dapa utus dari Yesus deng De kas pesan ke dong begini,
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 tapi pigi ke orang-orang Israel yang sperti domba-domba yang sesat.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Pigi baru kastau ke orang-orang, ‘Krajaan Surga su dekat.’
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Kas sembu orang sakit, kas hidup orang mati, kas sembu orang yang sakit kulit busuk, usir setan-setan. Kam su trima deng cuma-cuma, itu jadi kasi juga deng cuma-cuma.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Jang bawa uang emas ato perak ato tembaga dalam kam pu ikat pinggang.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Jang kam bawa tas waktu di jalan, jang kam bawa pakean ganti, sendal ato tongkat, karna orang yang kerja de pantas trima de pu bagian.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Kalo kam masuk di kota ato kampung satu, cari satu orang disitu yang mo trima kam, baru tinggal di de pu ruma saja sampe kam kas tinggal kota itu.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Waktu kam masuk di orang itu pu ruma, kam harus kasi salam damai ke dorang.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Kalo dong trima kam deng baik, biar kam pu damai itu turun untuk orang-orang di ruma itu. Tapi kalo trada, kam pu damai tu kembali sama kam.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Trus kalo trada satu orang juga yang mo trima kam deng dengar apa yang kam bicara, kluar deng kas tinggal ruma ato kota itu baru kas bersi debu dari kam pu kaki.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Yang Sa bilang ini benar: Di hari hukuman trakir, Kota Sodom deng Gomora nanti dapa hukum lebi ringan dari kota itu.”
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Dengar ni, Sa utus kam sperti domba ke tenga-tenga serigala, itu jadi kam harus pintar sperti ular, deng hati bersi sperti merpati.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Tapi hati-hati sama smua orang, karna ada yang mo kasi kam ke sidang-sidang agama trus nanti dong cambuk kam di dong pu tempat ibada.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Trus karna kam jadi Sa pu pengikut, nanti kam dapa bawa ke depan pemimpin-pemimpin deng raja-raja supaya kam bisa kastau tentang Sa ke dong deng orang-orang yang bukan Yahudi.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Waktu dong kasi kam ke sidang, kam jang takut tentang bagemana deng apa yang harus kam bicara, karna nanti Roh Allah kastau apa yang harus kam bicara pas waktu itu.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Karna itu bukan kam yang bicara, tapi kam pu Bapa pu Roh, De yang nanti bicara lewat kam.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Nanti ada orang yang kasi de pu sodara sendiri untuk dapa bunu, begitu juga deng bapa sama de pu anak. Anana nanti mlawan dong pu orang tua, trus kasi dong pu orang tua untuk dapa bunu.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Trus nanti smua orang tra suka kam skali karna kam ikut Saya, tapi orang yang tahan sampe trakir pasti slamat.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Kalo dalam kota satu dong siksa kam, lari ke kota yang lain. Yang Sa bilang ini benar: Seblum kam slesai pigi ke smua kota di Israel, Sa Anak Manusia su datang.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Karna trada murid yang bisa lebi dari de pu guru, ato satu pesuru yang bisa lebi dari de pu tuan.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Su cukup untuk murid kalo de su sperti de pu guru, trus untuk pesuru kalo de su sama deng de pu tuan. Jadi kalo Sa sperti tuan ruma dapa sebut Beelzebul, lebi lagi kam yang sperti Sa pu satu ruma.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Jadi jang kam takut deng dorang, karna trada rahasia yang nanti tra dapa buka, juga trada yang tasembunyi yang nanti tra dapa liat.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Apa yang Sa bilang ke kam dalam glap, bilang itu di dalam trang, juga apa yang Sa bisik di tlinga, kastau itu dari atas ruma.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Trus jang kam takut sama dong yang cuma bunu kam pu badan tapi tra pu kuasa untuk bunu kam pu roh, kam harus takut sama Tuhan yang pu kuasa untuk kas hancur kam pu roh deng badan juga di dalam neraka.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Coba kam pikir, burung pipit dua ekor orang jual deng harga satu uang koin. Biar begitu tapi satu ekor juga trakan jatu karna mati kalo kam pu Bapa tra kas ijin.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Sampe rambut di kam pu kepala Tuhan su tau de pu jumla.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Jadi kam jang takut, karna kam jau lebi penting dari banyak burung pipit itu.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Sapa yang mngaku knal Sa di depan orang-orang, nanti Sa juga mngaku knal de di depan Sa pu Bapa di surga.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Juga sapa yang pura-pura tra knal Sa di depan orang-orang, nanti Sa juga bilang tra knal de di depan Sa pu Bapa di surga.”
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “Kam jang kira kalo Sa datang untuk bikin damei di bumi, Sa datang bukan untuk orang baku damei, tapi untuk orang baku lawan.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Karna Sa datang untuk anak laki-laki lawan de pu bapa, anak prempuan lawan de pu mama, mantu prempuan lawan de pu mama mantu.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Trus yang nanti jadi orang pu musu besar tu de pu kluarga sendiri.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Sapa saja yang sayang de pu bapa ato mama lebi dari de sayang Saya, de tra pantas untuk Saya. Trus sapa saja yang sayang de pu anak laki-laki ato prempuan lebi dari de sayang Saya, de tra pantas untuk Saya.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Sapa saja yang tra pikul de pu salib trus ikut Saya, orang itu tra pantas untuk Saya.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Sapa saja yang kas slamat de pu hidup, de trakan dapat hidup yang trada akir. Tapi orang yang kasi de pu hidup untuk Saya, de pasti dapat hidup yang trada akir.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Sapa saja yang trima kam, itu de trima Saya, trus sapa saja yang trima Saya, itu de trima De yang su utus Saya.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Sapa saja yang trima satu orang karna de tau orang itu nabi, nanti de trima sama sperti nabi pu bagian. Trus sapa saja yang trima satu orang karna de tau orang itu orang benar, nanti de trima sama sperti orang benar pu bagian.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Trus Yang Sa bilang ini benar: Sapa saja yang trima satu orang yang tra penting ini karna de tau orang itu Sa pu pengikut, Allah pasti kasi de pu bagian, biar de cuma kasi air dingin satu glas saja.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.