Lucas 13
Melayu Papua (PMY) vs NTLH
1 Waktu itu ada orang-orang yang datang sama Yesus, trus dong kastau kalo ada orang-orang Galilea yang Gubernur Pilatus de bunu. Dong dapa bunu waktu dong ada kas korban binatang untuk Allah.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Dengar begitu Yesus bilang,
2 Então Jesus disse:
3 Tra begitu! Sa kastau kam: Kalo kam tra mo tobat dari kam pu dosa-dosa, kam smua nanti mati kena claka sperti dorang.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Ato kam masi ingat 18 orang yang mati karna dapa tindis dari bangunan tinggi yang rubu dekat kolam Siloam to? Kam pikir, dong pu dosa lebi besar dari smua orang yang tinggal di Yerusalem ka?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Tra begitu! Sa kastau kam lagi, kalo kam tra mo tobat dari kam pu dosa-dosa, kam smua juga pasti mati kena claka sperti dorang.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Trus Yesus crita satu conto begini,
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Jadi orang yang pu kebun tu de bilang sama orang yang jaga kebun itu, ‘Ko liat, slama tiga taun sa datang cari bua di pohon ara ini tapi trada bua. Ko tebang saja pohon ini, percuma de tumbu untuk makan smua dari tana ini.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Tapi orang yang jaga kebun tu bilang, ‘Bapa, kas tinggal de taun ini lagi, nanti sa skop tana dekat pohon itu deng kas pupuk.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Sapa tau taun depan de bisa bua, tapi kalo trada bua juga, baru Bapa bisa tebang.’ ”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Pas hari Sabat, Yesus De kas ajar di orang Yahudi dong pu tempat ibada satu.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Disitu ada prempuan satu, setan bikin de sakit 18 taun sampe de pu blakang bongkok deng tra bisa bediri lurus.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Waktu liat prempuan itu, Yesus De panggil prempuan itu baru bilang, “Mama skarang ko sembu dari ko pu sakit.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Trus Yesus taru tangan di atas prempuan itu, waktu itu juga prempuan de bisa bediri lurus trus de puji-puji Allah. “Mama skarang ko sembu dari ko pu sakit.”|src="FL10 kas sembu.jpg" size="col" loc="Luk 10:10-13" ref="13:13"
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Kepala tempat ibada itu mara karna Yesus kas sembu orang pas di hari Sabat, trus de bilang ke orang banyak, “Ada enam hari to untuk kerja, kam bisa datang di hari-hari itu supaya kam dapa kas sembu, jang kam datang pas hari Sabat.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Dengar begitu, Tuhan jawab,
15 Então o Senhor respondeu:
16 Liat mama ini! De ini turunan Abraham, trus Iblis su ikat de 18 taun. Tra bole ka, kas lepas mama ini di hari Sabat?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Yesus bicara begitu, smua orang yang lawan Yesus jadi malu skali, tapi smua orang yang lain dong snang liat Yesus bikin hal-hal luar biasa.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Habis tu Yesus De tanya,
18 Jesus disse:
19 Allah jadi Raja tu sperti biji sesawi yang kecil skali, yang orang ambil trus pigi tanam di de pu kebun. Lama-lama biji yang tadi dong tanam itu de tumbu trus de jadi pohon, baru burung-burung liar bikin sarang di cabang-cabang di pohon itu.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Yesus crita lagi,
20 Jesus continuou:
21 Allah jadi raja tu sama sperti ragi. Prempuan satu de ambil ragi sdikit trus de campur deng tepung 30 kilo, bikin sampe adonan naik smua.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Waktu dong jalan pigi ke Yerusalem, Yesus lewat dari kampung ke kampung juga dari kota ke kota deng trus kas ajar ke orang-orang dong.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Trus ada satu orang de tanya sama Yesus, “Bapa, hanya sdikit orang saja ka yang nanti dapa kas slamat?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Trus Yesus jawab begini,
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Karna kalo tuan ruma su tutup de pu pintu, kam nanti bediri di luar trus ketuk-ketuk pintu baru bilang, ‘Bapa, bapa, buka pintu untuk tong ka!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Trus kam mo jawab, ‘Bapa tra knal kitong ka! Tong ni yang biasa duduk makan minum deng bapa, juga Bapa yang su kas ajar di tong pu kota-kota!’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Tapi nanti tuan itu de bilang lagi, ‘Sa tra knal kam, kam datang dari mana. Pigi dari sini, kam smua yang bikin jahat!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Disana tempat orang mnangis sedi skali sampe gigi bunyi. Karna kam sendiri liat Abraham, Ishak sama Yakub deng smua nabi-nabi dong di dalam Allah pu Krajaan, tapi kam sendiri dapa buang kluar!
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Orang nanti datang dari timur deng barat, utara deng slatan, dong nanti datang duduk makan sama-sama di dalam Allah pu Krajaan.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Dengar baik-baik, ada orang yang pertama de yang nanti jadi trakir, trus orang yang trakir de yang nanti jadi orang pertama.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Waktu itu ada orang-orang Farisi dong datang bicara sama Yesus begini, “Bapa, Ko pigi cepat, kas tinggal tempat ini, karna Herodes de mo bunu Ko.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Trus Yesus jawab,
32 Jesus respondeu:
33 Biar begitu hari ini, besok sama besok lusa Sa harus jalan trus sampe ke Yerusalem, karna nabi tra bole dapa bunu di luar Yerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 Sayang skali orang-orang Yerusalem! Kam yang bunu nabi-nabi trus Allah pu utusan kam lempar deng batu sampe mati! Ulang-ulang kali Sa mo kas kumpul kam smua sperti ayam betina kas kumpul de pu anana di bawa de pu sayap, tapi kam tra mau.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Itu jadi Allah de mo lepas tangan dari kam smua deng kam pu kota. Sa bilang kam, kam trakan liat Sa lagi, sampe pas waktu nanti kam bilang, ‘Allah berkati De yang datang dalam nama Tuhan.’ ”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.