Filipenses 4
Melayu Papua (PMY) vs NTLH
1 Jadi, sodara-sodara yang sa paling sayang skali deng yang sa slalu rindu, sa rasa snang skali deng bangga karna kam tu macam sa pu makota begitu. Sa minta kam, sodara-sodara yang sa sayang, untuk tetap tinggal trus di dalam Tuhan.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Untuk sodari Euodia deng sodari Sintikhe, sa mohon skali ke kam dua supaya kam bisa pu satu hati deng satu pikiran karna kam dua sama-sama su ikut percaya ke Tuhan juga.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Sa pu teman kerja yang setia, sa juga minta ko untuk bantu tong pu sodara prempuan dua ini, supaya dong bisa baku baik lagi. Dong dua su usaha kerja sunggu-sunggu deng sa untuk kastau Brita Baik ini; sama macam Klemen deng dong smua yang kerja sama-sama deng saya, yang dong pu nama su ada dalam buku hidup.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Kam harus tetap snang skali karna kam smua ada dalam Tuhan. Satu kali lagi sa bilang, kam harus snang skali!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Kam harus kas tunjuk sikap yang baik ke smua orang. Ingat, tra lama lagi Tuhan mo datang!
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Jang kuatir untuk apa saja. Kastau smua-smua ke Allah lewat doa trus mohon deng bilang trima kasi ke Allah.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Damai deng tenang dari Allah, yang orang tra sanggup mngerti, yang nanti jaga kam pu hati deng pikiran dalam Kristus Yesus.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Yang trakir sodara-sodara, isi kam pu pikiran banyak-banyak deng smua yang memang benar, smua yang pantas dapa hormat, smua yang adil, smua yang suci, smua yang bikin orang pu hati snang deng smua kata-kata yang orang snang dengar. Kam harus pikir tentang smua hal yang baik skali, yang pantas dapa puji.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Trus apa yang kam su blajar, su trima, su dengar, deng smua yang kam su liat sa bikin, kam bikin begitu juga. Allah yang kasi damai deng tenang nanti ada sama-sama deng kam.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Sa rasa snang skali karna Tuhan! Biar su lama tapi kam su mo kembali untuk mo pratikan sa lagi. Sa tau, kam memang trus peduli deng saya, tapi dulu kam tra bisa bantu sa jadi.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Sa bilang ini, bukan karna sa ada perlu apapa e, karna sa su blajar kas cukup sa pu diri deng apa yang ada di saya.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Sa su tau bagemana de pu rasa waktu hidup trada apapa deng waktu sa ada pu smua-smua. Mo itu dalam keadaan apa saja, biar waktu kenyang ato lapar; biar waktu sa ada pu smua-smua ato waktu sa trada apapa, sa su blajar untuk puas deng apa yang ada di saya.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Sa brani trima apa saja, karna ada Kristus yang slalu kas kuat saya.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Tapi yang kam su bikin ini baik juga, kam su mo ikut gabung deng bantu sa pu susa.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Sodara-sodara di Filipi, sperti yang kam tau, waktu sa baru mulai kastau Brita Baik tentang Kristus, waktu sa brangkat dari Makedonia situ, trada jemaat yang bantu saya, kam saja yang kas smangat sa deng kasi sumbangan uang untuk saya.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Waktu sa di Tesalonika juga kam su satu dua kali kirim sumbangan untuk saya.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Itu bukan brarti sa cari bantuan lagi, tapi sa mau supaya kam smua dapa berkat yang tatumpa-tumpa.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Sa su trima smua yang sa perlu dari kam, yang sa trima mala lebi dari cukup. Skarang sa su tra perlu apapa lagi, karna kam su kirim yang sa perlu itu lewat Epafroditus. Smua yang kam kasi itu sperti persembahan yang de pu bau harum, satu korban persembahan yang Allah De mo trima trus bikin De snang.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Allah yang sa semba tu, yang paling kaya deng pu kuasa yang besar, De yang nanti kas cukup smua yang kam perlu lewat Kristus Yesus.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Puji deng hormat untuk Allah, tong pu Bapa, dari pertama sampe trada akir.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Sa kirim salam untuk Allah pu orang-orang smua yang ada disitu, dalam Kristus Yesus.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Deng salam juga dari Allah pu orang-orang di kota ini, lebi kusus dari dong yang ada di Raja Besar pu istana sini.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Sa doa minta supaya Tuhan Yesus Kristus kas tunjuk De pu baik ke kam!
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.