Colossenses 3

Melayu Papua (PMY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kam su dapa kas hidup kembali sama-sama deng Kristus. Karna itu yang kam harus slalu taru kam pu hati ke apa saja yang ada di surga, dimana Kristus duduk di sebla kanan Allah.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Kam harus pikir hal-hal yang di surga trus, jang pikir hal-hal yang di dunia ini.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Karna kam pu hidup yang lama su mati, trus kam su pu hidup baru yang tasembunyi dalam Kristus yang hidup sama-sama deng Allah di surga.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus su kasi hidup yang baru ke kam, trus waktu De datang nanti, kam pasti dapa liat sama-sama deng De dalam De pu sinar trang.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Karna itu yang kam harus kas mati kam pu sifat-sifat smua yang ikut dunia ni pu mau, sperti bikin barang kurang ajar, bikin hal-hal tra baik, mau bikin jahat, napsu jahat, trus rakus deng smua hal. Karna, rakus itu sama deng semba patung-patung dewa.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Smua itu bisa bikin Allah mara besar sama orang-orang yang tra ikut Allah pu printa.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Dulu tu, kam juga bikin hal-hal itu waktu kam masi dapa kuasai dari dunia ini.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Tapi skarang kam harus buang smua itu sperti: mara, emosi, benci, bicara tra baik tentang orang lain ato kas kluar kata-kata kotor.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Jang kam baku tipu lagi, karna kam su kas tinggal manusia lama deng de pu klakuan.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Trus kam su dapat hidup manusia baru, yang dapa kas uba trus-trus dari Allah, supaya kam betul-betul bisa knal Dia. Allah sendiri yang bikin kam pu sifat-sifat jadi sama deng Dia.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Jadi trada lagi hal-hal yang kas beda antara orang Yahudi deng bukan Yahudi, orang yang su sunat deng yang tra sunat, orang pendatang deng orang yang tra tau adat, antara budak deng orang bebas. Karna yang paling penting tu Kristus, trus De hidup satu deng tong smua!
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Sodara-sodara, kam itu Allah pu orang-orang. Allah De sayang kam trus De pili kam untuk hidup kusus untuk Allah. Karna itu yang kam harus kas tunjuk: kasian deng sayang, hati baik, renda hati, sikap yang baik, trus sabar tahan mendrita.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Kam harus sabar satu deng yang lain. Kalo kam ada mara sama orang satu, kam harus kas ampun dia. Kam harus kas ampun orang, sama sperti Tuhan su kas ampun kam.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Yang paling penting dari smua ini tu: Kam harus baku sayang, karna sayang itu suda yang bikin kam betul-betul taikat jadi satu.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Kam su ada damei dari Kristus, jadi biar damei dari Kristus kuasai kam pu hati. Karna kam su dapa panggil untuk jadi satu badan yang hidup damei satu deng yang lain. Trus kam harus hidup deng sikap yang pu rasa syukur ke Allah.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Kristus pu kata-kata harus penu dalam kam pu hidup, supaya kam baku kas ajar, baku kas naseat satu sama yang lain deng cara pikir paling baik. Trus deng rasa syukur ke Allah, kam harus mnyanyi lagu mazmur deng puji-pujian deng mnyanyi lagu-lagu rohani.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Trus smua yang kam bikin, mo itu lewat kam pu kata-kata ato klakuan, bikin itu dalam nama Tuhan Yesus. Trus lewat Dia, kam kas naik syukur ke Allah Bapa.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kam istri-istri, kam harus ikut kam pu suami, itu yang harus kam bikin karna kam orang yang percaya sama Tuhan.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Kam suami-suami, kam harus sayang kam pu istri, kam jang kasar sama dorang.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Kam anana, kam harus dengar-dengar sama kam pu orang tua dalam smua hal, karna itu suda yang bikin Tuhan pu hati snang.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kam bapa-bapa, kam jang bikin sakit kam pu anana pu hati, supaya dong pu smangat tra hilang.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Kam pesuru-pesuru, kam harus dengar-dengar sama kam pu tuan yang ada di dunia ini dalam smua hal. Jang hanya depan dong saja, untuk bikin snang dong pu hati. Tapi bikin smua deng hati yang mau kerja smua hal deng sunggu-sunggu karna kam takut sama Tuhan.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Apa saja yang kam mo bikin, kam harus bikin itu deng sunggu-sunggu sperti untuk Tuhan, bukan untuk manusia.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Kalo kam bikin itu, nanti kam dapat warisan dari Dia, itu hadia yang De su kas siap untuk De pu orang-orang. Kristus itu kam pu Tuan, trus kam itu De pu pesuru.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Sapa saja yang bikin sala, de nanti dapa hukum ikut apa yang de su bikin itu, karna Tuhan tra pili-pili orang waktu De kasi hukuman.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.