Colossenses 3

Melayu Papua (PMY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kam su dapa kas hidup kembali sama-sama deng Kristus. Karna itu yang kam harus slalu taru kam pu hati ke apa saja yang ada di surga, dimana Kristus duduk di sebla kanan Allah.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Kam harus pikir hal-hal yang di surga trus, jang pikir hal-hal yang di dunia ini.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Karna kam pu hidup yang lama su mati, trus kam su pu hidup baru yang tasembunyi dalam Kristus yang hidup sama-sama deng Allah di surga.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristus su kasi hidup yang baru ke kam, trus waktu De datang nanti, kam pasti dapa liat sama-sama deng De dalam De pu sinar trang.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Karna itu yang kam harus kas mati kam pu sifat-sifat smua yang ikut dunia ni pu mau, sperti bikin barang kurang ajar, bikin hal-hal tra baik, mau bikin jahat, napsu jahat, trus rakus deng smua hal. Karna, rakus itu sama deng semba patung-patung dewa.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Smua itu bisa bikin Allah mara besar sama orang-orang yang tra ikut Allah pu printa.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Dulu tu, kam juga bikin hal-hal itu waktu kam masi dapa kuasai dari dunia ini.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Tapi skarang kam harus buang smua itu sperti: mara, emosi, benci, bicara tra baik tentang orang lain ato kas kluar kata-kata kotor.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Jang kam baku tipu lagi, karna kam su kas tinggal manusia lama deng de pu klakuan.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Trus kam su dapat hidup manusia baru, yang dapa kas uba trus-trus dari Allah, supaya kam betul-betul bisa knal Dia. Allah sendiri yang bikin kam pu sifat-sifat jadi sama deng Dia.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Jadi trada lagi hal-hal yang kas beda antara orang Yahudi deng bukan Yahudi, orang yang su sunat deng yang tra sunat, orang pendatang deng orang yang tra tau adat, antara budak deng orang bebas. Karna yang paling penting tu Kristus, trus De hidup satu deng tong smua!
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sodara-sodara, kam itu Allah pu orang-orang. Allah De sayang kam trus De pili kam untuk hidup kusus untuk Allah. Karna itu yang kam harus kas tunjuk: kasian deng sayang, hati baik, renda hati, sikap yang baik, trus sabar tahan mendrita.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Kam harus sabar satu deng yang lain. Kalo kam ada mara sama orang satu, kam harus kas ampun dia. Kam harus kas ampun orang, sama sperti Tuhan su kas ampun kam.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Yang paling penting dari smua ini tu: Kam harus baku sayang, karna sayang itu suda yang bikin kam betul-betul taikat jadi satu.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kam su ada damei dari Kristus, jadi biar damei dari Kristus kuasai kam pu hati. Karna kam su dapa panggil untuk jadi satu badan yang hidup damei satu deng yang lain. Trus kam harus hidup deng sikap yang pu rasa syukur ke Allah.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kristus pu kata-kata harus penu dalam kam pu hidup, supaya kam baku kas ajar, baku kas naseat satu sama yang lain deng cara pikir paling baik. Trus deng rasa syukur ke Allah, kam harus mnyanyi lagu mazmur deng puji-pujian deng mnyanyi lagu-lagu rohani.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Trus smua yang kam bikin, mo itu lewat kam pu kata-kata ato klakuan, bikin itu dalam nama Tuhan Yesus. Trus lewat Dia, kam kas naik syukur ke Allah Bapa.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kam istri-istri, kam harus ikut kam pu suami, itu yang harus kam bikin karna kam orang yang percaya sama Tuhan.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Kam suami-suami, kam harus sayang kam pu istri, kam jang kasar sama dorang.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kam anana, kam harus dengar-dengar sama kam pu orang tua dalam smua hal, karna itu suda yang bikin Tuhan pu hati snang.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Kam bapa-bapa, kam jang bikin sakit kam pu anana pu hati, supaya dong pu smangat tra hilang.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kam pesuru-pesuru, kam harus dengar-dengar sama kam pu tuan yang ada di dunia ini dalam smua hal. Jang hanya depan dong saja, untuk bikin snang dong pu hati. Tapi bikin smua deng hati yang mau kerja smua hal deng sunggu-sunggu karna kam takut sama Tuhan.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Apa saja yang kam mo bikin, kam harus bikin itu deng sunggu-sunggu sperti untuk Tuhan, bukan untuk manusia.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Kalo kam bikin itu, nanti kam dapat warisan dari Dia, itu hadia yang De su kas siap untuk De pu orang-orang. Kristus itu kam pu Tuan, trus kam itu De pu pesuru.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sapa saja yang bikin sala, de nanti dapa hukum ikut apa yang de su bikin itu, karna Tuhan tra pili-pili orang waktu De kasi hukuman.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.