Colossenses 3
Melayu Papua (PMY) vs NVT
1 Kam su dapa kas hidup kembali sama-sama deng Kristus. Karna itu yang kam harus slalu taru kam pu hati ke apa saja yang ada di surga, dimana Kristus duduk di sebla kanan Allah.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Kam harus pikir hal-hal yang di surga trus, jang pikir hal-hal yang di dunia ini.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Karna kam pu hidup yang lama su mati, trus kam su pu hidup baru yang tasembunyi dalam Kristus yang hidup sama-sama deng Allah di surga.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus su kasi hidup yang baru ke kam, trus waktu De datang nanti, kam pasti dapa liat sama-sama deng De dalam De pu sinar trang.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Karna itu yang kam harus kas mati kam pu sifat-sifat smua yang ikut dunia ni pu mau, sperti bikin barang kurang ajar, bikin hal-hal tra baik, mau bikin jahat, napsu jahat, trus rakus deng smua hal. Karna, rakus itu sama deng semba patung-patung dewa.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Smua itu bisa bikin Allah mara besar sama orang-orang yang tra ikut Allah pu printa.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Dulu tu, kam juga bikin hal-hal itu waktu kam masi dapa kuasai dari dunia ini.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Tapi skarang kam harus buang smua itu sperti: mara, emosi, benci, bicara tra baik tentang orang lain ato kas kluar kata-kata kotor.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Jang kam baku tipu lagi, karna kam su kas tinggal manusia lama deng de pu klakuan.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Trus kam su dapat hidup manusia baru, yang dapa kas uba trus-trus dari Allah, supaya kam betul-betul bisa knal Dia. Allah sendiri yang bikin kam pu sifat-sifat jadi sama deng Dia.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jadi trada lagi hal-hal yang kas beda antara orang Yahudi deng bukan Yahudi, orang yang su sunat deng yang tra sunat, orang pendatang deng orang yang tra tau adat, antara budak deng orang bebas. Karna yang paling penting tu Kristus, trus De hidup satu deng tong smua!
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Sodara-sodara, kam itu Allah pu orang-orang. Allah De sayang kam trus De pili kam untuk hidup kusus untuk Allah. Karna itu yang kam harus kas tunjuk: kasian deng sayang, hati baik, renda hati, sikap yang baik, trus sabar tahan mendrita.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Kam harus sabar satu deng yang lain. Kalo kam ada mara sama orang satu, kam harus kas ampun dia. Kam harus kas ampun orang, sama sperti Tuhan su kas ampun kam.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Yang paling penting dari smua ini tu: Kam harus baku sayang, karna sayang itu suda yang bikin kam betul-betul taikat jadi satu.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Kam su ada damei dari Kristus, jadi biar damei dari Kristus kuasai kam pu hati. Karna kam su dapa panggil untuk jadi satu badan yang hidup damei satu deng yang lain. Trus kam harus hidup deng sikap yang pu rasa syukur ke Allah.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kristus pu kata-kata harus penu dalam kam pu hidup, supaya kam baku kas ajar, baku kas naseat satu sama yang lain deng cara pikir paling baik. Trus deng rasa syukur ke Allah, kam harus mnyanyi lagu mazmur deng puji-pujian deng mnyanyi lagu-lagu rohani.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Trus smua yang kam bikin, mo itu lewat kam pu kata-kata ato klakuan, bikin itu dalam nama Tuhan Yesus. Trus lewat Dia, kam kas naik syukur ke Allah Bapa.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Kam istri-istri, kam harus ikut kam pu suami, itu yang harus kam bikin karna kam orang yang percaya sama Tuhan.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Kam suami-suami, kam harus sayang kam pu istri, kam jang kasar sama dorang.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kam anana, kam harus dengar-dengar sama kam pu orang tua dalam smua hal, karna itu suda yang bikin Tuhan pu hati snang.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kam bapa-bapa, kam jang bikin sakit kam pu anana pu hati, supaya dong pu smangat tra hilang.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Kam pesuru-pesuru, kam harus dengar-dengar sama kam pu tuan yang ada di dunia ini dalam smua hal. Jang hanya depan dong saja, untuk bikin snang dong pu hati. Tapi bikin smua deng hati yang mau kerja smua hal deng sunggu-sunggu karna kam takut sama Tuhan.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Apa saja yang kam mo bikin, kam harus bikin itu deng sunggu-sunggu sperti untuk Tuhan, bukan untuk manusia.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Kalo kam bikin itu, nanti kam dapat warisan dari Dia, itu hadia yang De su kas siap untuk De pu orang-orang. Kristus itu kam pu Tuan, trus kam itu De pu pesuru.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sapa saja yang bikin sala, de nanti dapa hukum ikut apa yang de su bikin itu, karna Tuhan tra pili-pili orang waktu De kasi hukuman.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.