Colossenses 1
Melayu Papua (PMY) vs VC
1 Dari Paulus, yang Allah pili ikut De pu mau, untuk jadi Kristus Yesus pu utusan. Trus dari Timotius, tong pu sodara.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Untuk tong pu sodara-sodara yang jadi Allah pu orang-orang yang setia ikut Kristus di Kota Kolose. Sa doa minta supaya tong pu Allah Bapa kas tunjuk De pu baik, damai deng tenang ke kam.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Stiap kali tong berdoa untuk kam, tong slalu doa syukur ke Allah, Bapa dari tong pu Tuhan Yesus Kristus.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Karna tong su dengar tentang kam pu percaya ke Kristus Yesus, trus dengar juga kalo kam baku sayang sama Allah pu orang-orang smua.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Kam percaya deng baku sayang karna kam harap sama apa yang Allah su kas siap untuk kam di surga. Dulu kam su dengar dari Allah pu kata-kata yang benar tentang apa yang kam harap tu, itu Brita Baik
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 yang su sampe ke kam. Brita Baik itu dapa dengar di sluru dunia trus ada bua, begitu juga deng kam, dari waktu kam dengar sampe skarang kam juga ada bua. Trus bua itu ada karna kam knal deng mngerti betul-betul kalo Allah kas tunjuk De pu baik.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Smua itu kam su blajar dari Epafras, de itu tong pu teman kerja yang tong sayang. De ini juga Kristus pu pesuru yang layani Tuhan deng setia, untuk tolong kam.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Dari de juga, tong dengar kalo dalam kuasa Roh Allah kam baku sayang.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Itu jadi, tong slalu doa ke Allah untuk kam, mulai dari waktu tong dengar tentang kam. Tong minta ke Allah supaya Roh Allah kasi kam cara pikir paling baik deng bikin kam mngerti deng lengkap apa yang Allah mau.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Deng begitu kam pantas hidup untuk Tuhan deng bikin snang De pu hati, supaya kam bisa ada bua dalam smua yang baik yang kam bikin, trus kam lebi knal Allah lagi.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Sa berdoa supaya deng kuasa yang besar dari Allah, kam dapa kas kuat, supaya kam mampu tahan deng sabar dalam smua hal. Trus deng snang hati
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 kam kas naik syukur ke Allah Bapa, karna De yang bikin kam pantas untuk trima apa yang Allah su kas siap untuk De pu orang-orang dalam De pu krajaan yang trang.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 De su kas bebas tong dari kuasa yang glap, trus kas pinda tong ke dalam De pu Anak yang De sayang pu krajaan.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Lewat De pu Anak tong su bebas, tong pu dosa-dosa su dapa kas ampun.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Kristus itu gambar dari Allah yang tra kliatan,
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Karna smua yang ada di surga deng smua yang ada di bumi ni dapa bikin lewat Dia,
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 De su ada seblum smua ini ada,
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 De yang jadi kepala untuk smua orang percaya, deng orang percaya dong jadi De pu badan.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Karna smua yang ada dalam Allah pu diri tu, Allah snang smua itu lengkap dalam Kristus pu diri.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Trus lewat Dia, Allah bikin supaya smua yang ada di bumi deng yang di surga bisa baku baik kembali deng Dia.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Dulu kam pu hidup jau dari Allah deng jadi De pu musu karna kam pu klakuan deng pikiran yang jahat.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Tapi skarang Allah su bikin kam baku baik kembali deng Dia, lewat De pu Anak yang mati di kayu salib. Deng cara itu De mo bawa kam yang su jadi orang yang suci deng trada sala tu ke depan Allah.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Itu jadi, kam pu percaya harus tetap kuat trus tra goyang, trus kam tetap harap apa yang Allah su janji sama kam waktu kam dengar Brita Baik. Brita Baik itu su tasebar ke sluru dunia. Trus Allah su pili sa jadi Allah pu pesuru untuk kastau Brita Baik itu.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Skarang sa pu hati snang karna sa pu sengsara ni baik untuk kam. Sengsara itu harus sa dapat, karna deng begitu sa lanjut dalam Kristus pu susa deng sengsara untuk De pu jemaat. De pu jemaat itu sama deng De pu badan sendiri.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Allah su kasi tugas ke saya, untuk kerja tolong De pu jemaat, jadi sa harus kastau smua pesan dari Allah untuk kam.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Pesan itu, rahasia yang dulu tasembunyi dari waktu tong pu nene moyang dorang, tapi skarang Allah De sendiri yang kastau ke De pu orang-orang.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Allah De mau kastau rahasia yang hebat deng luar biasa itu ke De pu orang-orang deng ke sluru dunia juga. Rahasia itu begini: Kristus ada di tenga-tenga kam, De yang jadi jaminan kalo kam nanti alami Tuhan pu luar biasa di surga.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Jadi, tong kastau tentang Kristus ke tiap-tiap orang. Deng cara pikir paling baik tong kas ajar deng kas naseat ke tiap-tiap orang. Tong bikin begitu supaya di depan Allah smua orang percaya bisa jadi lengkap dalam dong pu percaya ke Kristus.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Untuk itu yang sa harus kerja kras. Sa brusaha deng De pu kuasa yang ada kerja luar biasa dalam sa pu hidup.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.