Colossenses 1
Melayu Papua (PMY) vs NVI
1 Dari Paulus, yang Allah pili ikut De pu mau, untuk jadi Kristus Yesus pu utusan. Trus dari Timotius, tong pu sodara.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Untuk tong pu sodara-sodara yang jadi Allah pu orang-orang yang setia ikut Kristus di Kota Kolose. Sa doa minta supaya tong pu Allah Bapa kas tunjuk De pu baik, damai deng tenang ke kam.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Stiap kali tong berdoa untuk kam, tong slalu doa syukur ke Allah, Bapa dari tong pu Tuhan Yesus Kristus.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Karna tong su dengar tentang kam pu percaya ke Kristus Yesus, trus dengar juga kalo kam baku sayang sama Allah pu orang-orang smua.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Kam percaya deng baku sayang karna kam harap sama apa yang Allah su kas siap untuk kam di surga. Dulu kam su dengar dari Allah pu kata-kata yang benar tentang apa yang kam harap tu, itu Brita Baik
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 yang su sampe ke kam. Brita Baik itu dapa dengar di sluru dunia trus ada bua, begitu juga deng kam, dari waktu kam dengar sampe skarang kam juga ada bua. Trus bua itu ada karna kam knal deng mngerti betul-betul kalo Allah kas tunjuk De pu baik.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Smua itu kam su blajar dari Epafras, de itu tong pu teman kerja yang tong sayang. De ini juga Kristus pu pesuru yang layani Tuhan deng setia, untuk tolong kam.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Dari de juga, tong dengar kalo dalam kuasa Roh Allah kam baku sayang.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Itu jadi, tong slalu doa ke Allah untuk kam, mulai dari waktu tong dengar tentang kam. Tong minta ke Allah supaya Roh Allah kasi kam cara pikir paling baik deng bikin kam mngerti deng lengkap apa yang Allah mau.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Deng begitu kam pantas hidup untuk Tuhan deng bikin snang De pu hati, supaya kam bisa ada bua dalam smua yang baik yang kam bikin, trus kam lebi knal Allah lagi.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Sa berdoa supaya deng kuasa yang besar dari Allah, kam dapa kas kuat, supaya kam mampu tahan deng sabar dalam smua hal. Trus deng snang hati
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 kam kas naik syukur ke Allah Bapa, karna De yang bikin kam pantas untuk trima apa yang Allah su kas siap untuk De pu orang-orang dalam De pu krajaan yang trang.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 De su kas bebas tong dari kuasa yang glap, trus kas pinda tong ke dalam De pu Anak yang De sayang pu krajaan.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Lewat De pu Anak tong su bebas, tong pu dosa-dosa su dapa kas ampun.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Kristus itu gambar dari Allah yang tra kliatan,
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Karna smua yang ada di surga deng smua yang ada di bumi ni dapa bikin lewat Dia,
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 De su ada seblum smua ini ada,
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 De yang jadi kepala untuk smua orang percaya, deng orang percaya dong jadi De pu badan.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Karna smua yang ada dalam Allah pu diri tu, Allah snang smua itu lengkap dalam Kristus pu diri.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Trus lewat Dia, Allah bikin supaya smua yang ada di bumi deng yang di surga bisa baku baik kembali deng Dia.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Dulu kam pu hidup jau dari Allah deng jadi De pu musu karna kam pu klakuan deng pikiran yang jahat.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Tapi skarang Allah su bikin kam baku baik kembali deng Dia, lewat De pu Anak yang mati di kayu salib. Deng cara itu De mo bawa kam yang su jadi orang yang suci deng trada sala tu ke depan Allah.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Itu jadi, kam pu percaya harus tetap kuat trus tra goyang, trus kam tetap harap apa yang Allah su janji sama kam waktu kam dengar Brita Baik. Brita Baik itu su tasebar ke sluru dunia. Trus Allah su pili sa jadi Allah pu pesuru untuk kastau Brita Baik itu.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Skarang sa pu hati snang karna sa pu sengsara ni baik untuk kam. Sengsara itu harus sa dapat, karna deng begitu sa lanjut dalam Kristus pu susa deng sengsara untuk De pu jemaat. De pu jemaat itu sama deng De pu badan sendiri.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Allah su kasi tugas ke saya, untuk kerja tolong De pu jemaat, jadi sa harus kastau smua pesan dari Allah untuk kam.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Pesan itu, rahasia yang dulu tasembunyi dari waktu tong pu nene moyang dorang, tapi skarang Allah De sendiri yang kastau ke De pu orang-orang.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Allah De mau kastau rahasia yang hebat deng luar biasa itu ke De pu orang-orang deng ke sluru dunia juga. Rahasia itu begini: Kristus ada di tenga-tenga kam, De yang jadi jaminan kalo kam nanti alami Tuhan pu luar biasa di surga.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Jadi, tong kastau tentang Kristus ke tiap-tiap orang. Deng cara pikir paling baik tong kas ajar deng kas naseat ke tiap-tiap orang. Tong bikin begitu supaya di depan Allah smua orang percaya bisa jadi lengkap dalam dong pu percaya ke Kristus.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Untuk itu yang sa harus kerja kras. Sa brusaha deng De pu kuasa yang ada kerja luar biasa dalam sa pu hidup.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.