Colossenses 1

Melayu Papua (PMY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dari Paulus, yang Allah pili ikut De pu mau, untuk jadi Kristus Yesus pu utusan. Trus dari Timotius, tong pu sodara.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Untuk tong pu sodara-sodara yang jadi Allah pu orang-orang yang setia ikut Kristus di Kota Kolose. Sa doa minta supaya tong pu Allah Bapa kas tunjuk De pu baik, damai deng tenang ke kam.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Stiap kali tong berdoa untuk kam, tong slalu doa syukur ke Allah, Bapa dari tong pu Tuhan Yesus Kristus.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Karna tong su dengar tentang kam pu percaya ke Kristus Yesus, trus dengar juga kalo kam baku sayang sama Allah pu orang-orang smua.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Kam percaya deng baku sayang karna kam harap sama apa yang Allah su kas siap untuk kam di surga. Dulu kam su dengar dari Allah pu kata-kata yang benar tentang apa yang kam harap tu, itu Brita Baik
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 yang su sampe ke kam. Brita Baik itu dapa dengar di sluru dunia trus ada bua, begitu juga deng kam, dari waktu kam dengar sampe skarang kam juga ada bua. Trus bua itu ada karna kam knal deng mngerti betul-betul kalo Allah kas tunjuk De pu baik.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Smua itu kam su blajar dari Epafras, de itu tong pu teman kerja yang tong sayang. De ini juga Kristus pu pesuru yang layani Tuhan deng setia, untuk tolong kam.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Dari de juga, tong dengar kalo dalam kuasa Roh Allah kam baku sayang.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Itu jadi, tong slalu doa ke Allah untuk kam, mulai dari waktu tong dengar tentang kam. Tong minta ke Allah supaya Roh Allah kasi kam cara pikir paling baik deng bikin kam mngerti deng lengkap apa yang Allah mau.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Deng begitu kam pantas hidup untuk Tuhan deng bikin snang De pu hati, supaya kam bisa ada bua dalam smua yang baik yang kam bikin, trus kam lebi knal Allah lagi.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Sa berdoa supaya deng kuasa yang besar dari Allah, kam dapa kas kuat, supaya kam mampu tahan deng sabar dalam smua hal. Trus deng snang hati
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 kam kas naik syukur ke Allah Bapa, karna De yang bikin kam pantas untuk trima apa yang Allah su kas siap untuk De pu orang-orang dalam De pu krajaan yang trang.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 De su kas bebas tong dari kuasa yang glap, trus kas pinda tong ke dalam De pu Anak yang De sayang pu krajaan.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Lewat De pu Anak tong su bebas, tong pu dosa-dosa su dapa kas ampun.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Kristus itu gambar dari Allah yang tra kliatan,
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Karna smua yang ada di surga deng smua yang ada di bumi ni dapa bikin lewat Dia,
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 De su ada seblum smua ini ada,
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 De yang jadi kepala untuk smua orang percaya, deng orang percaya dong jadi De pu badan.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Karna smua yang ada dalam Allah pu diri tu, Allah snang smua itu lengkap dalam Kristus pu diri.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Trus lewat Dia, Allah bikin supaya smua yang ada di bumi deng yang di surga bisa baku baik kembali deng Dia.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Dulu kam pu hidup jau dari Allah deng jadi De pu musu karna kam pu klakuan deng pikiran yang jahat.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Tapi skarang Allah su bikin kam baku baik kembali deng Dia, lewat De pu Anak yang mati di kayu salib. Deng cara itu De mo bawa kam yang su jadi orang yang suci deng trada sala tu ke depan Allah.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Itu jadi, kam pu percaya harus tetap kuat trus tra goyang, trus kam tetap harap apa yang Allah su janji sama kam waktu kam dengar Brita Baik. Brita Baik itu su tasebar ke sluru dunia. Trus Allah su pili sa jadi Allah pu pesuru untuk kastau Brita Baik itu.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Skarang sa pu hati snang karna sa pu sengsara ni baik untuk kam. Sengsara itu harus sa dapat, karna deng begitu sa lanjut dalam Kristus pu susa deng sengsara untuk De pu jemaat. De pu jemaat itu sama deng De pu badan sendiri.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Allah su kasi tugas ke saya, untuk kerja tolong De pu jemaat, jadi sa harus kastau smua pesan dari Allah untuk kam.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Pesan itu, rahasia yang dulu tasembunyi dari waktu tong pu nene moyang dorang, tapi skarang Allah De sendiri yang kastau ke De pu orang-orang.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Allah De mau kastau rahasia yang hebat deng luar biasa itu ke De pu orang-orang deng ke sluru dunia juga. Rahasia itu begini: Kristus ada di tenga-tenga kam, De yang jadi jaminan kalo kam nanti alami Tuhan pu luar biasa di surga.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Jadi, tong kastau tentang Kristus ke tiap-tiap orang. Deng cara pikir paling baik tong kas ajar deng kas naseat ke tiap-tiap orang. Tong bikin begitu supaya di depan Allah smua orang percaya bisa jadi lengkap dalam dong pu percaya ke Kristus.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Untuk itu yang sa harus kerja kras. Sa brusaha deng De pu kuasa yang ada kerja luar biasa dalam sa pu hidup.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.