Atos 9
Melayu Papua (PMY) vs AAI
1 Waktu itu Saulus trus saja brusaha ancam deng bunu orang-orang yang ikut Tuhan Yesus. De pigi sama Pemimpin Imam,
1 Baise Saul i Regah ana bai’ufununayah rouw morob isan menan bi’arakok. Imih na firis ukwarih biyah tit, fef tab auman tan Damaskas wanawanan Kou’ay Bar ta ta hai ukwarih hitaso’ob isan
2 trus minta surat kuasa untuk pigi ke orang Yahudi pu kepala-kepala tempat ibada di Kota Damsik, supaya kalo disana de dapa liat laki-laki ato prempuan yang ikut Tuhan pu ajaran, de bisa tangkap deng bawa dong ke Kota Yerusalem.
2 ifefeyan, saise sabuw iyab Regah ana efamaim hima’ama orot o babin etei tafatumih tabow tan Jerusalem dibur taya.
3 Waktu Saulus pigi ke Damsik, su dekat deng kota itu, tiba-tiba cahaya puti kilat dari surga kliling dia.
3 Nati isan au Damaskas yen inan, na bar merar biyubin auman naniyan meyemeye marakaw marane namanamarabe bow sisibin roun roun etei e’arasib re,
4 De langsung jatu ke tana. Trus de dengar ada suara yang bilang sama de begini, “Saulus, Saulus! Knapa ko siksa Saya?”
4 naatu me yan re rab, orot fanan nowar wabin su’ub eo “Saul, Saul aisim ayu irabu kubia’akiru?”
5 Saulus bilang, “Bapa ni sapa?”
5 Saul ibatiy, “Regah o yait?” Orot fanan tit maiye iya’afut eo, “Ayu i Jesu o irabu kubia’akiru.
6 Tapi skarang ko bediri trus masuk ke kota, disana nanti ko dapa kastau apa yang harus ko bikin.”
6 Baise kumisir kwen bar merar gagamin kutit, nati’imaim boro hinao inanowar abisa boro inasinaf.”
7 Waktu itu ada orang-orang yang jalan sama-sama deng dia, dong kaget skali sampe tra bisa bicara. Karna dong juga dengar suara itu tapi tra liat orang.
7 Orot afa Saul bairi hinan hai tur sawar hinutanub hibat orot fanan hinowar, baise men yait ta ana yumat hi’itin.
8 Habis dengar itu Saulus bediri trus buka de pu mata, tapi de pu mata su tra bisa liat apapa lagi. Jadi dong pegang de pu tangan, tolong bawa de masuk ke Damsik.
8 Saul me yan inu’in misir matan nuw, baise matan isukway men abisa ta itin, basit uman hibai hi’unawiy hin Damaskas hitit.
9 Slama tiga hari de tra bisa liat trus de tra makan deng minum.
9 Veya tounu na’atube matan ifim ma. Nati ana maramaim men kafa’imo bay ta eaan naatu harew tom.
10 Di Damsik ada satu orang yang ikut Tuhan Yesus, de pu nama Ananias. Tuhan datang sperti mimpi deng bilang begini, “Ananias!”
10 Baitumatumayan orot ta wabin Ananias Damaskas ma’am matan hibora’ah tainin tayowan Regah isan eafa’af fanan nowar, “Ananias!”
11 Tuhan bilang, “Ko pigi skarang ke Yudas pu ruma di jalan yang de pu nama Jalan Lurus. Trus disana ko tanya orang yang pu nama Saulus dari Tarsus. De skarang ada berdoa.
11 Regah eo, “Inabogaigiwas inan ef gagamin wabin mutufor imaim inatit naatu Judas ana baremaim Tarsus orot wabin Saul isan inibatiyih, i ma eyoyoyoban.
12 Sa juga su kas liat sama Saulus, kalo nanti ada orang satu yang pu nama Ananias datang trus taru tangan berdoa supaya de pu mata buka deng liat lagi, jadi ko pigi suda.”
12 Naatu Saul matan hibora’ah orot ta wabin Ananias itin narun umanamaim matan butubun nuwanuw maiyen itin.”
13 Ananias de jawab, “Tuhan sa dengar banyak orang crita tentang orang itu, kalo de tu biasa siksa-siksa Allah pu orang-orang di Yerusalem.
13 Ananias iya’afut eo, “Regah sabuw moumurih na’in nati orot isan hio anowar, sawar kakafih maiyow o a sabuw Jerusalem hima’am isah sinaf.
14 Trus skarang de su ada disini karna dapa kuasa dari imam-imam kepala untuk tangkap smua orang yang percaya sama Tuhan.”
14 Naatu boun i firis ukwarih biyahine fair bai na iti Damaskas tit sabuw iyab o tekwakwafiri bow fatumen isan.”
15 Tapi Tuhan bilang sama Ananias, “Pigi saja! Karna, Sa su pili de untuk layani Saya. Supaya de bisa kastau tentang Saya ke bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi deng dong pu raja-raja, deng orang-orang Israel juga.
15 Baise Regah iu, “O i boro inan anayabin ayu nati orot arubin isou nabowamih, wabu nab natit Ufun Sabuw, aiwob sabuw, naatu Israel sabuw wanawanahimaim nabosemor.
16 Trus Sa sendiri yang nanti kas tunjuk sama dia tentang smua sengsara yang harus de dapat karna Saya.”
16 Naatu ayu taiyuwu boro ani’obaiy bai’akir gagamin na’in ayu wabu isan ni’akir.”
17 Jadi Ananias pigi ke ruma itu trus taru tangan berdoa Saulus. De bilang, “Sodara Saulus, Tuhan Yesus yang su kas tunjuk diri sama ko di jalan yang ko lewat itu, De yang suru sa datang sama ko. Supaya ko pu mata buka deng liat lagi trus Roh Allah kuasai ko.”
17 Basit Ananias misir in bar efan Regah eo’omaim tit naatu bar wanawanan run, uman Saul tafanamaim yara’ah eo, “Saul ayu taiu Regah Keriso efamaim o isa birerereb i ayu iyunu anan o mata nigewasin inanuw maiye, naatu Anun Kakafiyin niwani.
18 Pas waktu itu juga ada sperti sisik ikan jatu dari Saulus pu mata trus de bisa liat lagi. De bangun trus Ananias baptis dia.
18 Naniyan meyemeye matan siy kanabinin na’atube ma’am hea’obow re, matan kubunai nuw maiye, naatu misir re bapataito bai.
19 — ausente —
19 Bay eaa ufunamaim ana fair matabir maiye bai.
20 Waktu itu de langsung pigi ke tempat-tempat ibada trus mulai kastau kalo Yesus itu Allah pu Anak.
20 Saul misir mutufor in Kou’ay Bar run busuruf Jesu isan binan eo, “Jesu i turobe God Natun.”
21 Smua orang yang dengar de bicara, dong heran trus bilang, “De ni yang bunu sodara-sodara yang ikut Yesus di Kota Yerusalem to? De juga yang datang kesini untuk tangkap sodara-sodara yang ikut Yesus baru mo bawa dong sama imam-imam kepala.”
21 Sabuw etei hinowar hifofofor naatu hibabatiyih hio, “Orotoban iti Jerusalemamaim sabuw iyab Jesu wabinamaim hikwakwafir rouw himorob? Naatu iti’imaim nan ana’an i nati sawar ta’imon isan na, sabuw fatum bow na firis gagamin baitihimih?”
22 Tapi tamba hari Tuhan tamba kas mampu Saulus untuk ajar orang tentang Yesus, de kas bukti dari Kitab Suci kalo Yesus betul-betul Raja Yang Allah Pili. Karna itu orang Yahudi yang ada di Damsik tra bisa mlawan Saulus.
22 Baise Saul binan inan ana fair ra’at, Jew sabuw iyab Damaskas hima’am hai not botabir naatu i’obiyih Jesu i anababatun Keriso, iti na’at eo sabuw tur omih hikasiy.
23 Stela lewat brapa lama orang Yahudi atur rencana mo bunu Saulus,
23 Fur bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jew sabuw hiru’ay Saul morob isan hiyakitifuw.
24 tapi de su dapa kastau dong pu rencana jahat itu. Siang malam dong jaga di depan pintu gerbang kota supaya bisa bunu dia.
24 Baise abisa sinafumih hiyayakitifuw i hio nowar, fai mar i etawan awan hima’afut hima’am tatitit hita’asabunimih.
25 Tapi satu malam begini, orang-orang yang ikut de tolong kas slamat dia. Dong kas masuk dia ke dalam kranjang besar trus ikat deng tali baru kas turun dari jendela kluar tembok yang kliling kota itu. Dong kas turun Paulus dari jendela kluar tembok yang kliling kota itu.|src="CN01937b.TIF" size="span" loc="Acts 9:20-25" copy="David C Cook" ref="9:25"
25 Baise gugumin ta ana bai’ufununayah Saul kaifet wanawananamaim hiwan fur ana sou ta’amaim hiruru re.
26 Saulus de pigi ke Yerusalem, disana de brusaha mo gabung deng orang-orang yang ikut Yesus. Tapi dong takut sama dia, karna dong tra percaya kalo de betul-betul su jadi Yesus pu pengikut.
26 Saul na Jerusalem tit sinaftobon bai’ufununayah bairi baita’imonin isan. Baise bai’ufununayah i Saul isan hai bir ra’at, anayabin men hibitumatum Saul i turobe baitumatumayan ta matar ai en.
27 Tapi Barnabas trima de trus bawa ke Yesus pu utusan-utusan. De crita sama dong, bagemana Saulus liat Tuhan di tenga jalan waktu ke Damsik. Trus bagemana Tuhan bicara sama dia, juga de su brani kas ajar orang-orang tentang Yesus di Damsik.
27 Imaibo Barnabas na ibais bai in Tur Abarayah biyah tit, kubuna mi’itube efamaim Regah itin naatu Regah eo nowar. Ana binan fairin Jesu wabinamaim auman eo hinowar.
28 Habis itu Saulus tinggal di Yerusalem deng dong, trus kliling kota itu kas ajar orang-orang tentang Yesus deng brani.
28 Naatu hibai bairi hima Jerusalem ana uman men sanet etei remor Regah wabinamaim binan.
29 De juga biasa bicara deng baku tanya jawab deng orang Yahudi yang bicara pake bahasa Yunani. Tapi dong cari jalan untuk bunu dia.
29 Jew sabuw iyab Greek tur hio bairi hi’o hibas naatu rabin morob isan hiyakitifuw.
30 Waktu sodara-sodara sama-sama percaya dong tau tentang itu, dong bawa Saulus ke Kota Kaisarea, trus kirim de ke Tarsus.
30 Baise baitumatumayah afa tur hinowar basit, Saul hibai hire Caesarea hitit naatu au Tarsus hiyafar in.
31 Waktu itu smua jemaat di smua daera Yudea, Galilea, deng Samaria dong hidup damai. Roh Allah kas smangat dong untuk hidup takut Tuhan, orang-orang percaya tamba kuat deng tamba dong pu jumla. Tempat-tempat dari pasal 9-11|alt="kota deng daera di KPR 9-11" src="map Acts 9-11 ed.jpg" size="col" loc="9:31" ref="9—11"
31 Imaibo ekaleisia sabuw Judea, Galilee naatu Samaria wanawanahimaim etei tufuwamaim hima hiyasisir. Naatu Anun Kakafiyin ana baibaisamaim fair hibai naatu hai kou’ay busuruf wowab ra’at yen, Regah nanamaim kakaf auman hima.
32 Begini satu kali waktu Petrus jalan kliling, de pigi ketemu Allah pu orang-orang yang di Kota Lida.
32 Peter efan ta ta etei run tit ana sabuw itih remor inan, veya ta God ana sabuw iyab Lydda bar merar gagamin hima’ama bainanawanihimih in.
33 Disana de ketemu satu laki-laki de nama Eneas, su dlapan taun de cuma tidur saja karna tra bisa jalan.
33 Nati’imaim orot ta wabin Aeneas, an uman murubin bai’etaw en gem yan inu’in kwamur etei eight sawar.
34 Petrus bilang sama dia, “Eneas, Yesus Raja Yang Allah Pili kas sembu ko. Jadi, ko bangun trus gulung ko pu tempat tidur!” Waktu itu juga de bangun.
34 Basit Peter isan eo, “Aeneas Jesu Keriso o ebiyawasi kumisir, a ir kunu ku’abar.” Orot mar ta’imonamo misir.
35 Smua orang di Lida deng daera Saron dong liat apa yang su jadi sama Eneas, trus dong smua percaya sama Tuhan.
35 Sabuw etei Lydda naatu Sharon wanawanan hima’am abisa matar hi’i’itin etei hitumatum naatu Regah isan hitatabir.
36 Di Kota Yope ada satu prempuan de pu nama Tabita, dalam bahasa Yunani tu Dorkas. De ikut Yesus pu ajaran, trus de banyak bikin hal yang baik deng slalu bantu orang-orang yang trada apapa.
36 Joppa bar meraramaim babin ta wabin Tabitha, Greek fanahimaim i Dorcas. Iti babin i baitumatumayan ta mar etei gewasin esisinaf naatu yababan wairafih ebibaisih.
37 Pas waktu itu Dorkas de sakit trus mati. Trus habis itu de pu mayat dong kas mandi trus kas tidur di ruang atas.
37 Nati ana veya’amaim sawow bai naatu morob biyan hisouw hibai hiyen bar tafantoro’ot hi’inuw.
38 Kota Yope tra jau dari Kota Lida. Jadi waktu orang-orang yang ikut Yesus di Yope dengar kalo Petrus ada di Lida, dong suru dua orang pigi ke Petrus deng minta sunggu-sunggu, “Tolong ka! Cepat ikut tong ke Yope.”
38 Joppa na Lydda titit i men ef yok, imih bai’ufununayah Joppa hima’am Peter na Lydda’amaim titit ana tur hinowar. Basit orot rou’ab hiyafarih hin hifefeyan hio, “Are Peter akokok saise inan biyai inatit, men inarubir.”
39 Petrus langsung ikut dong, sampe disana dong bawa de ke ruang atas. Smua janda disitu krumun Petrus deng mnangis. Dong kas tunjuk sama de pakean-pakean deng baju-baju luar yang panjang, yang Dorkas jahit waktu de masi hidup.
39 Basit Peter bobuna misir bairi hin, hina hitit hiyen bar awan yate tafan imaim hirun. Naatu kwafukwafur baibin etei hai faifuw Dorcas yawasin ma’am ana veya sakir bitih auman hibow hina hi’obaibiy hirerey auman hirun.
40 Tapi Petrus suru janda-janda itu kluar, trus de tanam lutut ke tana trus doa. Habis itu, de balik ke Dorkas pu mayat trus de bilang, “Tabita! Ko bangun.” Waktu itu juga Dorkas buka mata. Begitu de liat Petrus, langsung de duduk.
40 Peter sabuw etei iuwih ufun hitit, i sun yowen yoyoban imaibo eo, “Tabitha kumisir!” Babin matan nuw naatu nura’at Peter i’itin ana maramaim misir mare ma.
41 Trus Petrus pegang de pu tangan bantu kas bediri dia. Habis itu Petrus panggil janda-janda deng Allah pu orang-orang, trus kas tunjuk sama dong kalo Dorkas su hidup lagi.
41 Peter eof babin bai ibais misir bat, imaibo baitumatumayah naatu kwafukwafur isah eaf hina yawasin batabat i’obaiyih hi’itin.
42 Brita ini tasebar ke smua daera di Yope sampe banyak orang jadi percaya sama Tuhan Yesus.
42 Tur tasasar tit Joppa sabuw etei hinowar naatu moumurih na’in Regah hitumitum.
43 Petrus de tinggal cukup lama di Yope, di Simon pu ruma. Simon ni biasa bikin binatang pu kulit.
43 Peter veya moumurih na’in Joppa’amaim orot wabin Simon ana baremaim hairi hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.