1 João 5
Melayu Papua (PMY) vs BKJ
1 Stiap orang yang percaya kalo Yesus itu Raja Yang Allah Pili, de lahir dari Allah. Trus stiap orang yang sayang Bapa, de juga pasti sayang orang yang lahir dari Bapa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Kalo tong sayang Allah trus ikut De pu printa-printa, itu tong bisa tau kalo tong sayang Allah pu anana.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Jadi kalo tong sayang Allah, brarti tong ikut Allah pu printa-printa. De pu printa tu tra brat,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 karna smua orang yang lahir dari Allah tu yang kas kala dunia. Yang bikin tong bisa kas kala dunia tu, itu tong pu percaya sama Tuhan.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Sapa yang bisa kas kala dunia ini, kalo bukan de yang percaya kalo Yesus tu Allah pu Anak?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 De yang su datang ke dunia deng air sama dara, De itu Yesus Kristus, bukan deng air saja tapi deng air sama dara. Trus Roh yang jadi saksi karna Roh itu yang benar.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Ada tiga hal yang jadi saksi kalo Yesus itu Allah pu Anak:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Roh, air, deng dara trus dong tiga satu.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Kalo manusia jadi saksi, tong biasa percaya apa yang de bilang. Lebi lagi kalo Allah sendiri yang jadi saksi, tong musti lebi percaya lagi deng smua yang De bilang, karna De sendiri yang kas saksi tentang De pu Anak.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Sapa saja yang percaya Allah pu Anak, de itu su trima Allah pu saksi dalam de pu hati. Sapa saja yang tra percaya Allah pu Anak, itu sperti de bilang kalo Allah tu tukang tipu, karna de tra percaya saksi yang Allah su kasi tentang De pu Anak.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Ini yang De kas saksi: De su kasi hidup sampe trada akir tu ke kitong, trus hidup itu ada dalam De pu Anak.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Sapa saja yang percaya Allah pu Anak, de su dapat hidup itu. Sapa saja yang tra percaya Allah pu Anak, de tra dapat hidup itu.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Smua itu sa tulis untuk kam, kam yang percaya sama Allah pu Anak pu nama, supaya kam tau kalo kam su dapat hidup itu.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Trus tong yakin kalo Allah De pasti dengar tong pu doa, asal yang tong minta tu sama deng yang De mau.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Trus kalo tong tau De pasti dengar apa saja yang tong minta, brarti tong juga tau kalo tong su dapat smua hal yang tong minta dari Dia.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Kalo satu orang liat de pu sodara yang sama-sama percaya ada buat dosa, trus dosa itu yang tra bikin de mati trus-trus, de harus berdoa ke Allah trus Allah nanti kasi hidup dia. Itu untuk dong yang buat dosa yang tra bikin de mati trus-trus. Ada dosa yang bikin mati trus-trus, tentang itu sa tra bilang kalo de harus berdoa.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Smua yang tra baik itu dosa, tapi ada dosa yang tra bikin mati trus-trus.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Tong tau kalo stiap orang yang su lahir dari Allah, de tra buat dosa, tapi Anak Allah jaga dia, trus De Yang Jahat tra bisa kore dia.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Tong tau kalo tong asal dari Allah, biar juga sluru dunia dapa kuasai dari De Yang Jahat.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Tapi tong tau kalo Allah pu Anak su datang ke dunia trus bikin tong mngerti, supaya tong bisa knal Allah Yang Benar. Trus tong ada dalam De Yang Benar, karna tong ada dalam De pu Anak Yesus Kristus. De itu Allah Yang Benar trus De yang kasi tong hidup sampe trada akir.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Jadi sa pu anana, kam harus jaga kam pu diri supaya kam jang semba patung-patung dewa.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.