1 João 2

Melayu Papua (PMY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa pu anana yang sa sayang, hal-hal ini sa tulis untuk kam supaya kam jang buat dosa. Tapi kalo ada orang yang bikin dosa, nanti ada yang tolong kitong. De bela tong di depan Bapa, De itu Yesus Kristus yang benar.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 De mati jadi korban untuk ganti kitong, supaya tong pu dosa-dosa smua dapa kas ampun, trus bukan untuk tong pu dosa saja tapi juga untuk smua orang di bumi pu dosa.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Kalo tong ikut Allah pu printa-printa, itu tong bisa tau kalo tong knal Allah.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Sapa yang bilang, “Sa knal Dia,” tapi de tra ikut Allah pu printa, de itu tukang tipu trus trada yang benar dalam dia.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Tapi sapa yang ikut De pu kata-kata, dalam orang itu sunggu su lengkap skali Allah pu sayang; deng begitu tong bisa tau kalo tong ada dalam Dia.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Sapa saja yang bilang kalo de ada dalam Dia, de musti hidup sama sperti Kristus pu hidup.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Sodara-sodara yang sa sayang, ini bukan printa baru yang sa tulis untuk kam, tapi ini printa lama yang su ada di kam dari waktu pertama. Printa lama tu, itu Allah pu kata-kata yang kam su dengar.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Tapi sa tulis untuk kam printa yang baru juga, printa itu yang kam su liat Yesus bikin dalam De pu hidup, juga kam su bikin itu. Karna yang glap tu su mo hilang trus trang yang benar su mulai kas sinar.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Sapa saja yang bilang kalo de ada dalam trang, tapi de benci de pu sodara yang sama-sama percaya, de masi ada dalam glap.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Sapa saja yang sayang de pu sodara yang sama-sama percaya, de ada hidup dalam trang, trus dalam de pu hidup trada hal yang bisa bikin orang lain jatu.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Tapi sapa yang benci de pu sodara yang sama-sama percaya, de ada dalam glap, trus de hidup dalam glap. De tra tau kemana de pigi, karna glap itu su kas buta de pu mata.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Anana, sa tulis surat ini untuk kam,
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Bapa-bapa, sa tulis surat ini untuk kam,
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Anana, sa su tulis surat ini untuk kam, karna kam knal Allah Bapa.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Jang kam sayang dunia deng smua yang ada dalam dunia. Kalo kam sayang dunia, brarti Allah Bapa pu sayang trada dalam kam.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Karna smua yang ada dalam dunia ni, mo itu: yang tong pu badan mau, ato apa yang mata liat langsung mau, ato rasa diri hebat deng apa yang de punya, itu smua tra asal dari Allah Bapa, tapi asal dari dunia ini.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Dunia ni deng smua yang manusia mau tu nanti hilang, tapi orang yang bikin apa yang Allah mau tu de tetap hidup sampe trada akir.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Anana yang sa sayang, waktu ini tu waktu yang trakir. Trus sperti yang kam su dengar kalo lawankristus nanti datang, skarang ni ada banyak orang yang su lawankristus. Itu yang tong bisa tau kalo waktu ini, waktu yang trakir.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Memang dong tu asal dari tenga-tenga tong juga, tapi dong tra sunggu-sunggu satu deng kitong. Kalo dong sunggu-sunggu satu deng kitong, pasti dong tetap ada sama-sama deng kitong. Tapi dong kluar supaya smua bisa tau deng jlas kalo dong tu bukan tong pu orang.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Tapi kam su dapat kuasa Roh Allah dari De Yang Kudus, deng begitu kam smua bisa tau apa yang benar.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Sa tulis surat ini untuk kam, bukan karna kam tra tau apa yang benar, tapi karna kam tau, trus karna kam juga tau kalo trada tipu yang asal dari apa yang benar.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Sapa tukang tipu? De itu orang yang su lawankristus, yang bilang kalo Yesus tu bukan Raja Yang Allah Pili, trus de tra akui Bapa juga Anak.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Sapa saja yang tra akui Anak, de tra hidup satu deng Bapa. Tapi sapa saja yang akui Anak, de hidup satu deng Bapa.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Trus kam, apa yang kam su dengar dari waktu pertama tu, itu harus kam simpan baik-baik dalam kam pu hati. Kalo apa yang kam su dengar dari waktu pertama tu kam simpan baik-baik dalam kam pu hati, kam nanti tetap tinggal di dalam Anak deng Bapa.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Trus ini janji yang De sendiri su janji ke kitong, itu tong nanti hidup sampe trada akir.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Smua itu sa su tulis untuk kam, itu tentang orang-orang yang brusaha kas sesat kam.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Karna dalam kam pu diri tu ada kuasa Roh Allah yang kam su trima dari Dia. Jadi, kam tra perlu dapa ajar dari orang lain. De pu Roh ajar kam tentang smua hal, trus smua itu benar, bukan tipu. Sperti yang De su kas ajar ke kam, kam juga harus tetap tinggal dalam Dia.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Jadi skarang, sa pu anana, kam tetap tinggal dalam Kristus, supaya waktu De datang kas tunjuk De pu diri, tong tra takut juga tra malu untuk bediri depan Dia.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Kalo kam tau De slalu ikut Allah pu mau, kam musti tau juga kalo stiap orang yang bikin apa yang benar, de lahir dari Allah.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.