Romanos 4
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Pasal et itueng ginis e, enu mesugid tyu dut nemesaan i Abraham neng inupuꞌ tyu?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Baꞌ si Abraham pinendyaring metignaꞌ et Empuꞌ sabab et buwat ye, maya ipegabbu i Abraham. Segwaꞌ banar diki lang mekedyari megabbu dut elepan et Empuꞌ.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Enu takuꞌ pegsugiren et Kesuratan et Empuꞌ? Kwan atin,
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Baꞌ sembatung taaw negkeradya, pasal kenyeng tengdan, atin diki mebilang et begey, imbes atin nekesukuꞌ.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Angkansa, sebarang mengeꞌ taaw kaya ne pengasip et Keseraan, imbes megarap lang dut Empuꞌ na megpetignaꞌ dut mereraat neng taaw, ating pegandel dye ipepantun ne samat begey et ketignaan kedye.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Megdemikian gasi ating pegbentugen i Surutan Dabid tagnaꞌ ganang sinugid ye na mesukud ating taaw na pinepatus et Empuꞌ na metignaꞌ, na diki lang sabab et mengeꞌ buwat. Kwan ye,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Mesukud sebarang mengeꞌ taaw na inampun ne dut kedyeng pegsungsang, sampay et kedyeng mengeꞌ salaꞌ nepapas ne.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Mesukud ating taaw pasal et keselaan ye na diki ibilang et Begerar na isagkaꞌ dut kenye.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Atin beng ketignaan tudyu dut sebarang tawʼt Judio na neketuliꞌ lang, etawa tudyu gasi dut sebarang lein lang Judio na diki neketuliꞌ? Pegsugiren kay pasal et pegandel i Abraham, ating pinantang et ketignaan dut kenye.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Kengyan itue neinabu? Mura be ya tinuliꞌ, etawa pegketbes? Mura pesi! Lein pegketbes et tinuliꞌ.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Angkansa neterima i Abraham tendaꞌ et pegtutuliꞌ bilang sembatung tendaꞌ et ketignaan, sabab lang dut pegandel kwit ingga peꞌ ya tuliꞌ. Baꞌ kwantin, si Abraham in samat amaꞌ et ginsan neng mengengandel, segwaꞌ ingga peꞌ tuliꞌ in, supaya ibilang itueng ketignaan dut kedye.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Megsepantun gasi, ya in amaꞌ et mengeꞌ tawʼt Judio na neketuliꞌ, diki lang sabab dye in tinuliꞌ, erapun sabab dye in nengandel samat kityung keupuꞌupuang si Abraham mura ya tinulian.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Pasal dut tinangeꞌ ki Abraham bekeꞌ dut kenyeng puranak, na dye memusakaꞌ et sengkinleban et lungsud. Na neterima ye ating tinangeꞌ sabab lang et ketignaan et buaꞌ et pengandel, segwaꞌ diki sabab pegandel et Keseraan.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Na baꞌ sebarang megpengebiyagan dut Keseraan, atin ne memumusakaꞌ, indyari pegandel kaya guna bekeꞌ ating netangeꞌ kaya pulus.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Temed baꞌ kaya Keseraan, kaya gasi salaꞌ dut Keseraan, na ating salaꞌ ipebayaꞌ et kutuk et Empuꞌ.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Angkansa, ating tangeꞌ diminateng dut pegandel, supaya megmendyaring redyikiꞌ bekeꞌ gasi sumampay dut puranak i Abraham. Diki lang dut sakup et Keseraan, segwaꞌ gasi dut sebarang maya pegandel samat si Abraham. Si Abraham keupuan tyu ginsan mengengandel.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Samat nesurat ne,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Misan ne megmelulus ne et arap, segwaꞌ si Abraham tatap pegandel ya, angkan ya megmendyaring amaꞌ et mekansang bangsa. Samat sinugid kenye et Empuꞌ in, “Kumansang puranak mu seked laksaꞌlaksaꞌ ne.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Diki luminumek kenyeng pengandel. Tinerima ye ne ya samat patey misan biyag, sabab ya megsesenggatus neng teun ne, bekeꞌ bantut itueng esawa ye neng si Sara.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Diki ya negduwa-duwa dut netangeꞌ kenye et Empuꞌ misan ga in, lebi yeng pinepangger kenyeng pegandel, sampay negbegey et pegdayew dut Empuꞌ.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Puspus na kenyeng pegandel ating keksegan et Empuꞌ na metuman kenyeng netangeꞌ.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Itue e sabab ye angkan, kwan,
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ating bebresan na, “Itueng pegandel pinantun dut kenye,” atin nesurat diki lang dut kenye lang,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 baꞌ diki sampay gasi dut kityu na nantang et ketignaan et Empuꞌ, dut kityu na mengengandel dut kenye na nemiyag dut ki Jesus na kityung Begerar.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Binggey et Empuꞌ si Jesus supaya peteyen supaya meugad kityung mengeꞌ keselaan bekeꞌ binyag peuliꞌ supaya tyu megmetignaꞌ dut pemiriꞌ et Empuꞌ.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.