Mateus 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Itue kesuratan et pengkatan i Jesus Kristo. Ya in mawaꞌ dut pengkatan i Surutan Dabid tagnaꞌ. Itueng Surutan Dabid mawaꞌ gasiʼt pengkatan et upuꞌupuan i Abraham tagnaꞌ tiꞌ.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Si Abraham in amaꞌ i Isaak, si Isaak gasi tuꞌ, amaꞌ i Jakob. Si Juda bekeꞌ ketipusdan ye in, amaꞌ dye si Jakob.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Mengeꞌ yegang i Juda dut ki Tamar de Peres bekeꞌ si Sera. Si Peres tuꞌ, amaꞌ i Esrom na amaꞌ i Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Si Aram in, amaꞌ i Aminadab. Si Aminadab gasi in, amaꞌ i Naason na amaꞌ i Salmon.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Yegang i Salmon dut ki Rahab in, si Boas. Yegang gasi i Boas dut ki Rut, si Obed. Si Obed in, amaꞌ i Jesse.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Si Jesse in, amaꞌ i surutan Dabid tagnaꞌ tiꞌ. Yegang i surutan Dabid dut esawa i Urias nekeuna tiꞌ, si Solomon.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Si surutan Solomon gasi in, amaꞌ i Roboam na amaꞌ i Abias. Si Abias tuꞌ, amaꞌ i Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Si Asa in, amaꞌ i Josapat na amaꞌ i Joram. Si Joram tuꞌ, amaꞌ i Osias.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Itueng si Osias, amaꞌ i Jotam na amaꞌ i Akas. Si Akas tuꞌ, amaꞌ i Esekias.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Si Esekias in, amaꞌ i Manases na amaꞌ i Amon. Na si Amon tuꞌ, amaꞌ i Josias.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Si Jekonias bekeꞌ ketipusdan ye in, amaꞌ dye si Josias. Atin masa lineges dye negpeubuꞌ mengeꞌ tawʼt Judio dut bangsa et Babilonia.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Pegketbes pegpeubuꞌ dut bangsa et Babilonia, si Jekonias in, amaꞌ i Salatiel na amaꞌ i Sorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Si Sorobabel tuꞌ, amaꞌ i Abiud na amaꞌ i Eliakim. Si Eliakim gasi in, amaꞌ i Asor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Si Asor in, amaꞌ i Sadok na amaꞌ i Akim. Si Akim gasi tuꞌ, amaꞌ i Eliyud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Si Eliud tuꞌ, amaꞌ i Eleasar. Si Eleasar gasi in, amaꞌ i Matan na amaꞌ i Jakob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Itueng si Jakob, amaꞌ i Jose na esawa i Maria. Si Maria tuꞌ, induꞌ i Jesus na pegbetengan si Kristo, ingin bersen, ya in piniling surutan et Empuꞌ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Angkansa, ginsan in sempuluꞌ epat neglatun-latun pengkatan mewanan ki Abraham seked ki Surutan Dabid. Sempuluꞌ epat neglatun gasi mawaꞌ ki Dabid seked dut leges neng pegpeubuꞌ et Babilonia. Indyari, sempuluꞌ epat latun gasi mewanan eset pegpeubuꞌ dut Babilonia seked ki Kristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Kwantin neinabu pegkeganak ki Jesus Kristo. Na si Maria in, kenyeng induꞌ bekeꞌ si Jose tuꞌ, megtutunang ne, segwaꞌ, mura dye nebulun, si Maria in megebteng ne sabab et kewasa et Empung Nakem.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Si Jose tuꞌ, tunang i Maria, metignaꞌ. Angkansa, pikir ye na taguꞌ yeng butasan ya, sabab mendiꞌ ye ipeleew si Maria.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Sasat pegpipikiren i Jose itue, maya dereakan et Empuꞌ neperenta kenye set seled teginep, kwan, “Jose, keupuꞌupuan i Surutan Dabid, kas takut peburuiꞌ na pebulun ki Maria sabab ya pegmengirem sabab et Nakem et Empuꞌ.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Indyari, megyegang ya et sembatung lelaki bekeꞌ itue pengeranan muʼt si Jesus, sabab ya in mememawiꞌ et kedusaan et mengeꞌ taaw na nemegkesalaꞌ.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Ginsan itue neinabu apang metuman pegsugiran et Empuꞌ tagnaꞌ tiꞌ pebiyaꞌ et tarus ye neng si Isaias, kwan,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Megmengirem itueng sembatung budyang, pegketbes megyegang et sembatung lelaki. Indyari, ngeranaʼt Imanuel, gay bersen eset sinalin, ‘Iba tyu Empuꞌ.’ ”
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Pegkaꞌ neketiyag ne si Jose, inandel ye tahag et dereakan et Empuꞌ. Indyari, megbulun dye ne de Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Temed kaya inulid i Jose si Maria seked nengganak itue et sembatung memulek na lelaki, pinengeranan yeʼt Jesus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.