Efésios 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Mengeꞌ keyegangan, subaliꞌ endelen myu dimyung kenggurangan. Itue key teup dut mengeꞌ mengengandel et Begerar.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Dut Keseraan et Empuꞌ, na kwan,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Kwantin itueng netangeꞌ, “Lebing kesenangan meseʼt dimyu, indyari kumebuwat biyag myu atueʼt dunyaꞌ.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kemyu mengeꞌ keemaan, keinunga kewʼt egian eset keyegangan myu apang diki dye keiseg eset dimyu. Temed erapun ipereklaaꞌ myu dye et menungang keegian bekeꞌ penulduꞌ et Begerar Jesus.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Mengeꞌ uripen, esipaꞌ myu dimyung mengeꞌ pegibuten atueʼt dunyaꞌ eset tibuuk neng atey, maya takut bekeꞌ keeturan na samat antangan i Kristo neng pegkeredyanan myu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Buwaten myu itue diki lang eset pegsisiyekan dye apang bentugen kew, imbes keredyanaꞌ myu itue samat uripen i Kristo bekeꞌ buwaten eset kegeayan na teup dut Empuꞌ.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Na kepengnaꞌ kew megkeradya sampay keksanaꞌ myu pigay atin neng lein lang taaw temed erapun dut Begerar.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Sewd myu ne tantu na Begerar menggey et pesubling teterimanen sebarang pememuwat et menunga misan ya in uripen etawa lein lang uripen.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kemyu gasi mengeꞌ pegibuten, subaliꞌ gasi meayad kew eset dimyung uripen. Endey myu dye intekuten, rendemaꞌ myu na seꞌsaliꞌ kew lang uripen na maya sembebatung Begerar dut langit bekeꞌ kaya pinegbidaan myu dut elepan ye.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Dut ketebes-tebesan, na itue ne pengagit ku dimyu. Megpekepangger kew pebiyaꞌ dut pekikisembatu eset ki Begerar Jesus bekeꞌ sabab eset kelang kebesagan ye.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Na sugiran ku kemyu baꞌ kityu antangaʼt mekiatu ki Seytan, pekayaꞌ myu ne pekekes na binggey et Empuꞌ, supaya pegtiyeg myu bekeꞌ diki myu merundingan i Seytan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Sabab mengeꞌ kebanta tyu lein tawʼt biyagan, temed erapun atin mengeꞌ pegibuten et mereraat neng diwata i Seytan, mengeꞌ maya kepengyedian bekeꞌ mengeꞌ mememegbeg et kelingban na megteteg eset sengketelingkepaʼt itue, sampay mengeꞌ sundalung diwata et kereatan dut mengeꞌ lelengew.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Angkansa pekayaꞌ myu ne ginsan neng pekekes mawaꞌ et Empuꞌ, supaya pegdateng et meraat neng timpu, keatu kew sagkaꞌ eset mengeꞌ mereraat neng taaw. Pegketbes et pekikiatu, mengindaag kew nega eset mereraat.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Subaliꞌ daran-peraran tyu panyap mengatu eset mereraat neng taaw. Antangan et bakes neng pekekes myu keberbenaran, na pebebedbed eset bebagan myu. Sampay ketignaan myu samat antangan ye megtetakep eset debdeb myu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Subaliꞌ kew panyap meres pasal eset Menungang Abar na pinesulut et Empuꞌ kemyu eset kenye. Itueng Menungang Abar antangaʼt tempaꞌ na pekekes eset tiked myu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Indyari daran mengandel ki Jesus Kristo sabab itue antangaʼt penembeng myu. Baꞌ mebasag pegandel myu dut ki Kristo, diki kew mesugat et megdedleg neng berawang i Seytan, ingin bersen, atin mengeꞌ penulay i Seytan neng kereatan.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Na kepuwasan myu samat sepuyuꞌ neng besiꞌ dut ulu myu bekeꞌ beres et Empuꞌ antangaʼt keterman na binggey dimyu et Empung Menungang Nakem.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Daran-peraran megpenelang kew dut Empuꞌ pebiyaꞌ et Nakem Ye bekeꞌ mengangat et enung keilangan myu. Pegkaꞌ nengasip ke ne eset baꞌ enu netulduꞌ et Empung Nakem dimyu sasat pegpenelang ke. Keinget kew bekeꞌ kepituk megpenelang dut Empuꞌ sabab eset iba myu neng mengengandel dut ki Jesus Kristo.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ipenelang myu aku gasi, na Empuꞌ menggey daken et sugat neng bebresen apang mepebasag beres ku na mepebunayag itueng Menungang Abar teyeg dut Empuꞌ. Tagnaꞌ tiꞌ kaya itue nesewran, temed tiban pinesewd ne et ginsan taaw.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Aku tuꞌ sembebatung bibilinan i Kristo na apang ipesewd itueng Menungang Abar, misan ne tiban atuꞌ kuʼt seled pipirisuan. Ipenelang myu na mepebunayag ku itue et kaya takut, na kwantin keilangan buwaten ku.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Si Tikiko na pegmerganen tyung tipused na tantung mengengeradya et Begerar, mengabar dimyu et ginsan ginis pasal eset daken neng kebtangan bekeꞌ pegbuwaten.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Angkansa pinesurung ku ya eset dimyu supaya mesewran myu itueng dameng kebtangan, indyari kumseg dimyung seled.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Igbey teyen et Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ Begerar neng si Jesus Kristo eset mengeꞌ ketipusdan tyu na mengengandel, kesenangan, bekeꞌ pegmergaꞌ kebayaꞌ pegandel.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Indyari itueng redyikiꞌ et Empuꞌ meseʼt dimyu ginsan na pegmerganen kityung Begerar neng si Jesus Kristo eset pegmerganen na diki megberuba.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.