Efésios 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Mengeꞌ keyegangan, subaliꞌ endelen myu dimyung kenggurangan. Itue key teup dut mengeꞌ mengengandel et Begerar.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Dut Keseraan et Empuꞌ, na kwan,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Kwantin itueng netangeꞌ, “Lebing kesenangan meseʼt dimyu, indyari kumebuwat biyag myu atueʼt dunyaꞌ.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kemyu mengeꞌ keemaan, keinunga kewʼt egian eset keyegangan myu apang diki dye keiseg eset dimyu. Temed erapun ipereklaaꞌ myu dye et menungang keegian bekeꞌ penulduꞌ et Begerar Jesus.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Mengeꞌ uripen, esipaꞌ myu dimyung mengeꞌ pegibuten atueʼt dunyaꞌ eset tibuuk neng atey, maya takut bekeꞌ keeturan na samat antangan i Kristo neng pegkeredyanan myu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Buwaten myu itue diki lang eset pegsisiyekan dye apang bentugen kew, imbes keredyanaꞌ myu itue samat uripen i Kristo bekeꞌ buwaten eset kegeayan na teup dut Empuꞌ.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Na kepengnaꞌ kew megkeradya sampay keksanaꞌ myu pigay atin neng lein lang taaw temed erapun dut Begerar.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Sewd myu ne tantu na Begerar menggey et pesubling teterimanen sebarang pememuwat et menunga misan ya in uripen etawa lein lang uripen.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kemyu gasi mengeꞌ pegibuten, subaliꞌ gasi meayad kew eset dimyung uripen. Endey myu dye intekuten, rendemaꞌ myu na seꞌsaliꞌ kew lang uripen na maya sembebatung Begerar dut langit bekeꞌ kaya pinegbidaan myu dut elepan ye.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Dut ketebes-tebesan, na itue ne pengagit ku dimyu. Megpekepangger kew pebiyaꞌ dut pekikisembatu eset ki Begerar Jesus bekeꞌ sabab eset kelang kebesagan ye.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Na sugiran ku kemyu baꞌ kityu antangaʼt mekiatu ki Seytan, pekayaꞌ myu ne pekekes na binggey et Empuꞌ, supaya pegtiyeg myu bekeꞌ diki myu merundingan i Seytan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Sabab mengeꞌ kebanta tyu lein tawʼt biyagan, temed erapun atin mengeꞌ pegibuten et mereraat neng diwata i Seytan, mengeꞌ maya kepengyedian bekeꞌ mengeꞌ mememegbeg et kelingban na megteteg eset sengketelingkepaʼt itue, sampay mengeꞌ sundalung diwata et kereatan dut mengeꞌ lelengew.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Angkansa pekayaꞌ myu ne ginsan neng pekekes mawaꞌ et Empuꞌ, supaya pegdateng et meraat neng timpu, keatu kew sagkaꞌ eset mengeꞌ mereraat neng taaw. Pegketbes et pekikiatu, mengindaag kew nega eset mereraat.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Subaliꞌ daran-peraran tyu panyap mengatu eset mereraat neng taaw. Antangan et bakes neng pekekes myu keberbenaran, na pebebedbed eset bebagan myu. Sampay ketignaan myu samat antangan ye megtetakep eset debdeb myu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Subaliꞌ kew panyap meres pasal eset Menungang Abar na pinesulut et Empuꞌ kemyu eset kenye. Itueng Menungang Abar antangaʼt tempaꞌ na pekekes eset tiked myu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Indyari daran mengandel ki Jesus Kristo sabab itue antangaʼt penembeng myu. Baꞌ mebasag pegandel myu dut ki Kristo, diki kew mesugat et megdedleg neng berawang i Seytan, ingin bersen, atin mengeꞌ penulay i Seytan neng kereatan.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Na kepuwasan myu samat sepuyuꞌ neng besiꞌ dut ulu myu bekeꞌ beres et Empuꞌ antangaʼt keterman na binggey dimyu et Empung Menungang Nakem.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Daran-peraran megpenelang kew dut Empuꞌ pebiyaꞌ et Nakem Ye bekeꞌ mengangat et enung keilangan myu. Pegkaꞌ nengasip ke ne eset baꞌ enu netulduꞌ et Empung Nakem dimyu sasat pegpenelang ke. Keinget kew bekeꞌ kepituk megpenelang dut Empuꞌ sabab eset iba myu neng mengengandel dut ki Jesus Kristo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ipenelang myu aku gasi, na Empuꞌ menggey daken et sugat neng bebresen apang mepebasag beres ku na mepebunayag itueng Menungang Abar teyeg dut Empuꞌ. Tagnaꞌ tiꞌ kaya itue nesewran, temed tiban pinesewd ne et ginsan taaw.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Aku tuꞌ sembebatung bibilinan i Kristo na apang ipesewd itueng Menungang Abar, misan ne tiban atuꞌ kuʼt seled pipirisuan. Ipenelang myu na mepebunayag ku itue et kaya takut, na kwantin keilangan buwaten ku.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Si Tikiko na pegmerganen tyung tipused na tantung mengengeradya et Begerar, mengabar dimyu et ginsan ginis pasal eset daken neng kebtangan bekeꞌ pegbuwaten.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Angkansa pinesurung ku ya eset dimyu supaya mesewran myu itueng dameng kebtangan, indyari kumseg dimyung seled.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Igbey teyen et Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ Begerar neng si Jesus Kristo eset mengeꞌ ketipusdan tyu na mengengandel, kesenangan, bekeꞌ pegmergaꞌ kebayaꞌ pegandel.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Indyari itueng redyikiꞌ et Empuꞌ meseʼt dimyu ginsan na pegmerganen kityung Begerar neng si Jesus Kristo eset pegmerganen na diki megberuba.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.