Efésios 3

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sabab et itue, aku neng si Pablo na pinirisu et tawʼt Roma sabab pegsukuan ku i Jesus Kristo pebiyaꞌ eset pinabar ku itueng Menungang Abar dut dimyung mengeꞌ lein Judio, pegpenelang ku dut Empuꞌ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Meraliꞌ lengku neebaran myu ne na sabab eset redyikiꞌ et Empuꞌ, na ipinengandel ye ne eset daken itueng pinesukuan na apang eset dimyung kepulusan.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Pinebunayag ne daken et Empuꞌ itueng tinaguꞌ na pegperuen ye neng tangeꞌ samat kaya mebuwat neng nesurat ku neʼt penegnaan tiꞌ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Indyari sasat pegbebetsaan myu itue, mesewran myu na neintetewan ku itueng tagung pegpeperuen tudyu ki Kristo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Dut nekelabay neng penewnan, itueng tagung pegpeperuen kaya pepesewd eset mengeꞌ taaw tagnaꞌ. Temed tiban pinesewd ne et Empuꞌ pebiyaꞌ et Nakem ye eset kenyeng mengeꞌ pasek metignaꞌ neng bibilinan bekeꞌ mengeꞌ tarus.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Indyari itue e ne tagung pegpeperuen, na pebiyaꞌ eset Menungang Abar, itueng mengeꞌ tawʼt lein Judio, kwantin gasi mengeꞌ tawʼt Judio maya bagi eset mengeꞌ redyikiꞌ mawaʼt Empuꞌ. Dye in maya pusakaꞌ gasi eset sembebatung bilug et mengeꞌ mengengandel bekeꞌ ketahak eset netangeꞌ dut pekikisembatu ki Jesus Kristo.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Sabab et redyikiꞌ binggey daken et Empuꞌ, binwat ye akuʼt mengengeradya supaya ipebunayag itueng Menungang Abar pebiyaꞌ eset kenyeng kepengyedian.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Aku ne in pinekemebaba eset ginsan et mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ. Megdemikian gasi pinesukuan et Empuꞌ na ibgey eset daken itueng keradya, na ipebunayag eset mengeꞌ tawʼt lein Judio itueng Menungang Abar tudyu eset diki ne kira-kira itueng redyikiꞌ mawaʼt ki Kristo.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Na indyari iperetiꞌ ku dut ginsan baꞌ enukwan buwaten itueng taguꞌ neng pegperuen et Empuꞌ. Itue pegtaguꞌ et Empuꞌ na negpengdyari et ginsan neng ginis tihad nega dut pegpendyari et sengkedunyaan.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Na angkan ne pebiyaꞌ eset mengeꞌ pegtingtimungan et mengengandel mepeintetew tiban eset mengeꞌ mememegbeg bekeꞌ mengeꞌ kepengyedian dut kelengitan na kaya keskeraʼt kesesewran et Empuꞌ na nebunayag dut kinensangan neng lein-leing antangan.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Binwat et Empuꞌ itue kuyun eset pegperuen ye na daran maya ya na meipetuman ye ki Jesus Kristo na kityung Begerar.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Sabab eset kityung pekikipegsembatu bekeꞌ pegandel eset kenye, kaya lemanan mekekabiꞌ tyu eset Empuꞌ na meteteg neng seled.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Angkansa pegtewen ku eset dimyu na endey kew lang meugaran et pegarap sabab eset keliyutan na pegsendalan ku alang-alang eset dimyu, pigay itue eset kenunganan myu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Sabab et binwat et Empuꞌ, aku tuꞌ megselukud ampaꞌ megpenelangin dut Empuꞌ Amaꞌ.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Na Ya in puun et Pegkeamaꞌ et ginsaʼt binenwa dut kede lungsuran na mepelangit etawa mepelugtaꞌ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Pegtewen ku dut Kenye kuyun eset kenyeng kelang kenunganan bekeꞌ kebentugan, na ipekseg Ye dimyung pengandel bekeꞌ diriꞌ myu pebiyaꞌ eset Kenyeng Nakem.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Na baꞌ mekseg ne dimyung pengandel, tumerna si Kristo eset dimyung pusuꞌ pebiyaꞌ eset dimyung pengandel dut kenye. Pegtewen ku gasi na dimyung seled indyari megmendyaring mepagen eset pegmergaꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ dut taaw.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Baꞌ mepagen ne pegmergaꞌ myu, na kemyu, kebayaꞌ ginsan et mengeꞌ mengengandel, maya kepengyedian supaya meretian ne baꞌ enukwan kelekbang etawa kebuwaten etawa kelayug bekeꞌ kerarem itueng pegmergaꞌ maya ki Kristo ibgey kityu.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Na asal katew teyen mesewran myu ne banar baꞌ enukwan deklaꞌ et pegmergaꞌ i Kristo, misan ne kaya mekeretian tyu eteg deklaꞌ, supaya ginsan neng menungang arat bekeꞌ pikiran et Empuꞌ sumukup eset dimyu.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Bentugen tyu Empuꞌ sabab eset kepengyedian ye, pinebayaꞌ eset pusuꞌ tyu. Mekedyari ye buwaten luwas nega eset misan enu pegpikiren tyu etawa pegtewen kenye.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Bentugen tyu teyen Empuꞌ, ginsan tyu dut mengeꞌ pegtimung-timungan et mengeꞌ mengengandel na nekikisembatu ki Kristo. Deyewen tyu Empuꞌ sabab eset ki Jesus Kristo na kaya seskeran. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.