Efésios 3

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sabab et itue, aku neng si Pablo na pinirisu et tawʼt Roma sabab pegsukuan ku i Jesus Kristo pebiyaꞌ eset pinabar ku itueng Menungang Abar dut dimyung mengeꞌ lein Judio, pegpenelang ku dut Empuꞌ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Meraliꞌ lengku neebaran myu ne na sabab eset redyikiꞌ et Empuꞌ, na ipinengandel ye ne eset daken itueng pinesukuan na apang eset dimyung kepulusan.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Pinebunayag ne daken et Empuꞌ itueng tinaguꞌ na pegperuen ye neng tangeꞌ samat kaya mebuwat neng nesurat ku neʼt penegnaan tiꞌ.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Indyari sasat pegbebetsaan myu itue, mesewran myu na neintetewan ku itueng tagung pegpeperuen tudyu ki Kristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Dut nekelabay neng penewnan, itueng tagung pegpeperuen kaya pepesewd eset mengeꞌ taaw tagnaꞌ. Temed tiban pinesewd ne et Empuꞌ pebiyaꞌ et Nakem ye eset kenyeng mengeꞌ pasek metignaꞌ neng bibilinan bekeꞌ mengeꞌ tarus.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Indyari itue e ne tagung pegpeperuen, na pebiyaꞌ eset Menungang Abar, itueng mengeꞌ tawʼt lein Judio, kwantin gasi mengeꞌ tawʼt Judio maya bagi eset mengeꞌ redyikiꞌ mawaʼt Empuꞌ. Dye in maya pusakaꞌ gasi eset sembebatung bilug et mengeꞌ mengengandel bekeꞌ ketahak eset netangeꞌ dut pekikisembatu ki Jesus Kristo.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Sabab et redyikiꞌ binggey daken et Empuꞌ, binwat ye akuʼt mengengeradya supaya ipebunayag itueng Menungang Abar pebiyaꞌ eset kenyeng kepengyedian.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Aku ne in pinekemebaba eset ginsan et mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ. Megdemikian gasi pinesukuan et Empuꞌ na ibgey eset daken itueng keradya, na ipebunayag eset mengeꞌ tawʼt lein Judio itueng Menungang Abar tudyu eset diki ne kira-kira itueng redyikiꞌ mawaʼt ki Kristo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Na indyari iperetiꞌ ku dut ginsan baꞌ enukwan buwaten itueng taguꞌ neng pegperuen et Empuꞌ. Itue pegtaguꞌ et Empuꞌ na negpengdyari et ginsan neng ginis tihad nega dut pegpendyari et sengkedunyaan.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Na angkan ne pebiyaꞌ eset mengeꞌ pegtingtimungan et mengengandel mepeintetew tiban eset mengeꞌ mememegbeg bekeꞌ mengeꞌ kepengyedian dut kelengitan na kaya keskeraʼt kesesewran et Empuꞌ na nebunayag dut kinensangan neng lein-leing antangan.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Binwat et Empuꞌ itue kuyun eset pegperuen ye na daran maya ya na meipetuman ye ki Jesus Kristo na kityung Begerar.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Sabab eset kityung pekikipegsembatu bekeꞌ pegandel eset kenye, kaya lemanan mekekabiꞌ tyu eset Empuꞌ na meteteg neng seled.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Angkansa pegtewen ku eset dimyu na endey kew lang meugaran et pegarap sabab eset keliyutan na pegsendalan ku alang-alang eset dimyu, pigay itue eset kenunganan myu.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Sabab et binwat et Empuꞌ, aku tuꞌ megselukud ampaꞌ megpenelangin dut Empuꞌ Amaꞌ.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Na Ya in puun et Pegkeamaꞌ et ginsaʼt binenwa dut kede lungsuran na mepelangit etawa mepelugtaꞌ.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Pegtewen ku dut Kenye kuyun eset kenyeng kelang kenunganan bekeꞌ kebentugan, na ipekseg Ye dimyung pengandel bekeꞌ diriꞌ myu pebiyaꞌ eset Kenyeng Nakem.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Na baꞌ mekseg ne dimyung pengandel, tumerna si Kristo eset dimyung pusuꞌ pebiyaꞌ eset dimyung pengandel dut kenye. Pegtewen ku gasi na dimyung seled indyari megmendyaring mepagen eset pegmergaꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ dut taaw.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Baꞌ mepagen ne pegmergaꞌ myu, na kemyu, kebayaꞌ ginsan et mengeꞌ mengengandel, maya kepengyedian supaya meretian ne baꞌ enukwan kelekbang etawa kebuwaten etawa kelayug bekeꞌ kerarem itueng pegmergaꞌ maya ki Kristo ibgey kityu.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Na asal katew teyen mesewran myu ne banar baꞌ enukwan deklaꞌ et pegmergaꞌ i Kristo, misan ne kaya mekeretian tyu eteg deklaꞌ, supaya ginsan neng menungang arat bekeꞌ pikiran et Empuꞌ sumukup eset dimyu.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Bentugen tyu Empuꞌ sabab eset kepengyedian ye, pinebayaꞌ eset pusuꞌ tyu. Mekedyari ye buwaten luwas nega eset misan enu pegpikiren tyu etawa pegtewen kenye.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Bentugen tyu teyen Empuꞌ, ginsan tyu dut mengeꞌ pegtimung-timungan et mengeꞌ mengengandel na nekikisembatu ki Kristo. Deyewen tyu Empuꞌ sabab eset ki Jesus Kristo na kaya seskeran. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.