Efésios 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Na sene tiꞌ antangan et kurudua myu sama kewʼt patey sabab eset dimyung pegsemal bekeꞌ mengeꞌ keselaan.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Atin neng masa arat myu samaʼt arat et mengeꞌ taaw na kaya pengintetew eset Empuꞌ. Si Seytan in, ya pegibuten myu. Ya in sembatung pemegbeg eset mengeꞌ meraat na tawʼt kelingban na pebibiyag pelibut tyu bekeꞌ dut mengeꞌ taaw na kaya pengandel dut Empuꞌ banar.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Nekeuna tiꞌ saliꞌ tyuʼt kedye sabab daran tyu pegbuwaten na baꞌ enu geayan tyu, misan mekesewran na atin meyaat. Pegbuwaten tyu misan enu geayan et kityung bilug bekeꞌ misan enung enep et kityung pikiran pasal eset kesenangan et kebiyagan. Kityu kebayaꞌ ne gasi dut mengeꞌ taaw neng kutukan et Empuꞌ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Temed misan ne kwantin tyu ne, Empuꞌ masi nega kelaꞌ ingasiꞌ ye eset mengeꞌ taaw bekeꞌ tantu banar na pegmerganen ye kityu.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Angkansa, misan kurudua tyu samat patey lang neng taaw sabab eset meyaat neng pegbuwaten, biniyag ye nega kityu na iba-iba i Kristo. Nepuwas kew sabab eset ingasiꞌ et Empuꞌ eset dimyu.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Sabab eset kityung pekikipegsembatu ki Jesus Kristo, biniyag et Empuꞌ peuliꞌ kityu na kebayaꞌ i Jesus Kristo bekeꞌ pinearung na kebayaꞌ ye dut kelengitan.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Binuwat itue et Empuꞌ apang mepebiriꞌ ye dut ginsan neng penewnan sumurung kenyeng kelang redyikiꞌ eset kityu pebiyaꞌ et pegmergaꞌ ye bekeꞌ pebiyaꞌ ki Jesus Kristo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Sabab eset redyikiꞌ et Empuꞌ, atin ne angkan nepuwas kew ganang nengandel kew ne ki Kristo. Sabab lein lang itue punsabab eset dimyung pegkeredyanen na kemyu mepuwas, temed erapun itue begey dimyu mawaꞌ et Empuꞌ.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kaya misan sinu megmeabbu sabab nepuwas kew itue lein lang eset dimyung keradya.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Indyari ginuna ye kityu, ginuna apang pesembatu ki Jesus Kristo supaya itudyu tyu dut kebiyagan eset pegbuwat et kenunganan na binetang ne lagi et Empuꞌ eset kityu tagnaꞌ negang masa.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Angkansa rendemaꞌ myu dimyung lelaging kebiyagan. Kemyu pinegyegang na mengeꞌ tawʼt lein Judio, na pegtingkagaʼt kaya tinuliꞌ neng mengeꞌ Judio. Itueng mengeꞌ Judio pegtingkagaʼt tinuliꞌ kuyun dut pegbuwaten dyeʼt kedyeng mengeꞌ bilug.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Rendemaꞌ myu nekeuna tiꞌ, tantu neparak kew ki Kristo, kaya nekelamud eset bangsa et Israel, bekeꞌ kaya lang eset seled kepetan et Kesuratan na kebayaꞌ eset mengeꞌ tangeꞌ et Empuꞌ. Sene tiꞌ pengebiyagan kew atuʼt dunyaꞌ et kaya pegarap bekeꞌ kaya lang kesewran pasal et Empuꞌ banar.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Temed tiban, sabab eset dimyung pekikipegsembatu ki Jesus Kristo, kemyung lelaging merayuꞌ ne set Empuꞌ, tiban ipekabiꞌ ne pebiyaꞌ eset duguꞌ et kepeteyan i Kristo ganang sinimayaꞌ ya.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Pinegsulut ye ne kityu, kaming mengeꞌ Judio bekeꞌ kemyung mengeꞌ lein Judio pinegsembatu ye ne. Pebiyaꞌ eset kenyeng bilug neng sinimayaꞌ, pinapas ye ne keinisegen neng samat dingding na megeelet eset kityu.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Inugaran i Jesus tugu et itueng Kesuratan na epus lang tahag bekeꞌ Keseraan. Binwat ye itue supaya ipegsembatu eset kenye itueng duwang bangsa na mengmilik kesenangan.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Pebiyaꞌ eset kenyeng kepeteyan dut krus, tinimpusan ye ne itueng keinisegan et duwang bangsa, saliꞌ pinepeuliꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ pinegtakin eset sembatung bilug.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Natuꞌ si Kristo bekeꞌ nemitua et ginsan neng Menungang Abar et kesenangan eset dimyung mengeꞌ lein Judio na merayuꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ dut mengeꞌ Judio na mekabiꞌ eset kenye.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Sabab ki Kristo, saliꞌ tyu kekabiꞌ eset Empuꞌ Amaꞌ pebiyaꞌ eset Empuꞌ Nakem.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Semeketuwid lein kew ne tumpang etawa tawʼt ibang bangsa, segwaꞌ kebangsa et mengeꞌ ginuna et Empuꞌ bekeꞌ kebayaꞌ kew ne eset keyegangan et Empuꞌ.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ginsan tyu samat dagbes et benwa. Si Kristo, atin ne samat penued na pinetiyeg neng benwa. Sebarang erigi et benwa in, atin ne mengeꞌ tarus bekeꞌ mengeꞌ bibilinan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Na pebiyaꞌ eset si Kristo negtertakir ne itueng kede bagiꞌ et kelang benwa. Pegketbes negmendyari neng sembatung pasek neng pengempuan na benwa.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Megdemikian gasi eset dimyung pekikipegsembatu eset kenye, kemyu gasi kebayaꞌ dye na negmendyaring bagiꞌ et lelegdengan et Empuꞌ pebiyaꞌ eset Nakem ye.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.