Efésios 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na sene tiꞌ antangan et kurudua myu sama kewʼt patey sabab eset dimyung pegsemal bekeꞌ mengeꞌ keselaan.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Atin neng masa arat myu samaʼt arat et mengeꞌ taaw na kaya pengintetew eset Empuꞌ. Si Seytan in, ya pegibuten myu. Ya in sembatung pemegbeg eset mengeꞌ meraat na tawʼt kelingban na pebibiyag pelibut tyu bekeꞌ dut mengeꞌ taaw na kaya pengandel dut Empuꞌ banar.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nekeuna tiꞌ saliꞌ tyuʼt kedye sabab daran tyu pegbuwaten na baꞌ enu geayan tyu, misan mekesewran na atin meyaat. Pegbuwaten tyu misan enu geayan et kityung bilug bekeꞌ misan enung enep et kityung pikiran pasal eset kesenangan et kebiyagan. Kityu kebayaꞌ ne gasi dut mengeꞌ taaw neng kutukan et Empuꞌ.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Temed misan ne kwantin tyu ne, Empuꞌ masi nega kelaꞌ ingasiꞌ ye eset mengeꞌ taaw bekeꞌ tantu banar na pegmerganen ye kityu.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Angkansa, misan kurudua tyu samat patey lang neng taaw sabab eset meyaat neng pegbuwaten, biniyag ye nega kityu na iba-iba i Kristo. Nepuwas kew sabab eset ingasiꞌ et Empuꞌ eset dimyu.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Sabab eset kityung pekikipegsembatu ki Jesus Kristo, biniyag et Empuꞌ peuliꞌ kityu na kebayaꞌ i Jesus Kristo bekeꞌ pinearung na kebayaꞌ ye dut kelengitan.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Binuwat itue et Empuꞌ apang mepebiriꞌ ye dut ginsan neng penewnan sumurung kenyeng kelang redyikiꞌ eset kityu pebiyaꞌ et pegmergaꞌ ye bekeꞌ pebiyaꞌ ki Jesus Kristo.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Sabab eset redyikiꞌ et Empuꞌ, atin ne angkan nepuwas kew ganang nengandel kew ne ki Kristo. Sabab lein lang itue punsabab eset dimyung pegkeredyanen na kemyu mepuwas, temed erapun itue begey dimyu mawaꞌ et Empuꞌ.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kaya misan sinu megmeabbu sabab nepuwas kew itue lein lang eset dimyung keradya.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Indyari ginuna ye kityu, ginuna apang pesembatu ki Jesus Kristo supaya itudyu tyu dut kebiyagan eset pegbuwat et kenunganan na binetang ne lagi et Empuꞌ eset kityu tagnaꞌ negang masa.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Angkansa rendemaꞌ myu dimyung lelaging kebiyagan. Kemyu pinegyegang na mengeꞌ tawʼt lein Judio, na pegtingkagaʼt kaya tinuliꞌ neng mengeꞌ Judio. Itueng mengeꞌ Judio pegtingkagaʼt tinuliꞌ kuyun dut pegbuwaten dyeʼt kedyeng mengeꞌ bilug.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Rendemaꞌ myu nekeuna tiꞌ, tantu neparak kew ki Kristo, kaya nekelamud eset bangsa et Israel, bekeꞌ kaya lang eset seled kepetan et Kesuratan na kebayaꞌ eset mengeꞌ tangeꞌ et Empuꞌ. Sene tiꞌ pengebiyagan kew atuʼt dunyaꞌ et kaya pegarap bekeꞌ kaya lang kesewran pasal et Empuꞌ banar.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Temed tiban, sabab eset dimyung pekikipegsembatu ki Jesus Kristo, kemyung lelaging merayuꞌ ne set Empuꞌ, tiban ipekabiꞌ ne pebiyaꞌ eset duguꞌ et kepeteyan i Kristo ganang sinimayaꞌ ya.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Pinegsulut ye ne kityu, kaming mengeꞌ Judio bekeꞌ kemyung mengeꞌ lein Judio pinegsembatu ye ne. Pebiyaꞌ eset kenyeng bilug neng sinimayaꞌ, pinapas ye ne keinisegen neng samat dingding na megeelet eset kityu.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Inugaran i Jesus tugu et itueng Kesuratan na epus lang tahag bekeꞌ Keseraan. Binwat ye itue supaya ipegsembatu eset kenye itueng duwang bangsa na mengmilik kesenangan.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Pebiyaꞌ eset kenyeng kepeteyan dut krus, tinimpusan ye ne itueng keinisegan et duwang bangsa, saliꞌ pinepeuliꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ pinegtakin eset sembatung bilug.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Natuꞌ si Kristo bekeꞌ nemitua et ginsan neng Menungang Abar et kesenangan eset dimyung mengeꞌ lein Judio na merayuꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ dut mengeꞌ Judio na mekabiꞌ eset kenye.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Sabab ki Kristo, saliꞌ tyu kekabiꞌ eset Empuꞌ Amaꞌ pebiyaꞌ eset Empuꞌ Nakem.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Semeketuwid lein kew ne tumpang etawa tawʼt ibang bangsa, segwaꞌ kebangsa et mengeꞌ ginuna et Empuꞌ bekeꞌ kebayaꞌ kew ne eset keyegangan et Empuꞌ.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ginsan tyu samat dagbes et benwa. Si Kristo, atin ne samat penued na pinetiyeg neng benwa. Sebarang erigi et benwa in, atin ne mengeꞌ tarus bekeꞌ mengeꞌ bibilinan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Na pebiyaꞌ eset si Kristo negtertakir ne itueng kede bagiꞌ et kelang benwa. Pegketbes negmendyari neng sembatung pasek neng pengempuan na benwa.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Megdemikian gasi eset dimyung pekikipegsembatu eset kenye, kemyu gasi kebayaꞌ dye na negmendyaring bagiꞌ et lelegdengan et Empuꞌ pebiyaꞌ eset Nakem ye.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.