Apocalipse 13
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Pegketbes nebiriꞌ ku na liminiwan dut dagat sembatung setwaꞌ. Maya sempulung tanduk ye bekeꞌ pitung ulu ye. Ginsaʼt sempulung tanduk ye tupaꞌ et kuruna, bekeꞌ ginsaʼt ulu ye tupaꞌ et ingaran neng mekebusung dut Empuꞌ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ating nebiriꞌ ku neng setwaꞌ, antang ye samat leopardo in, segwaꞌ maya mengeꞌ paa ye samat paa et oso bekeꞌ babaꞌ ye samat babaꞌ mene et leon. Indyari binggey et beluguen dut setwaꞌ neng kenyeng keseg, kenyeng metaas na eerungan bekeꞌ kelang kepengdyarian ye.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ating sembatung ulu et setwaꞌ in maya samat mawaꞌ netewanan in na mekedyari ne ikepatey ye, segwaꞌ negnunga nega itue. Angkan ginsaʼt taaw atueʼt dunyaꞌ nemegliluꞌ sampay siminunud ne dut ating setwaꞌ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Pinengempuꞌ et ginsaʼt mengeꞌ taaw ating beluguen sabab binggeyan ye kenyeng kepengdyarian dut setwaꞌ. Megdemikian sampay ating setwaꞌ pinengempuꞌ dye gasi bekeꞌ nemengingkut, kwan dye, “Sinu kepatus itueng setwaꞌ? Sinu keatu kenye?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Ating setwaꞌ binggeyan gasi et ketugutan supaya meres et keebbuhan, sampay memusung nega bekeꞌ degmiten ye kenyeng kepengdyarian na memeriharaꞌ seled epat neng puluꞌ duwang bulan.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Pegdegmiten ye kenyeng babaꞌ supaya memusung dut Empuꞌ, sampay bulilien kenyeng ingaran, kenyeng lelegdengan sampay mengeꞌ ating meglelegdeng dut langit tiꞌ.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Binggeyan ya et basag na giraen ating mengeꞌ puspus metignaꞌ neng mengeꞌ taaw sampay deagen ye dye. Binggeyan gasi ya et kepengmilikan dut ginsaʼt pengkatan, tutusan, beres bekeꞌ bangsa.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Ginsaʼt meglelegdeng dut dunyaꞌ, atin mengempuꞌ dut setwaꞌ, ginsaʼt kedyeng ingaran na diki nekesurat tihad nega dut pegpendyari et sengkelingkepaʼt lungsud dut buuk et biyag et Bibili neng pinatey.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Sebarang maya ipengingeg, atin kumingeg.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Baꞌ sinu-sinu kesesewran kesurung dut pirisu, dut pirisu surungan ye. Sebarang meimatey et keterman, ya mepatey et keterman. Itueng mengeꞌ ginis mengeilangan et kepenggeran bekeꞌ kebentelan et ginsaʼt mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Pegketbes et itue e, nebiriꞌ ku sembatu gasing setwaꞌ na liminiwan mawaꞌ dut dunyaꞌ. Maya duwang tanduk ye samat tanduk et Bibili, segwaꞌ baꞌ meres in samat beluguen.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Pegdegmiten ye ginsaʼt ating kepegmilik et unang setwaꞌ in dut elepan ye, sampay nepengempuꞌ ye sengkedunyaan bekeꞌ ginsaʼt meglelegdeng atue e set unang setwaꞌ in neng netewanan na ikeepatey segwaꞌ negulinan.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Bekeꞌ negpebiriꞌ ya et deklaꞌ bekeꞌ keliluꞌliluꞌ na tendaꞌ, misan apuy ipepebayaꞌ ye dut dunyaꞌ mawaꞌ dut langit na biringbiriꞌ et mengeꞌ taaw.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Sabab et mengeꞌ keliluꞌliluꞌ neng binwat et kepengdyarian na binggey kenye sabab lang dut unang setwaꞌ, neekalan ye sebarang meglelegdeng dut timbew et dunyaꞌ. Tinehagan ye ne megpetiyeg et sembatung empuꞌempuan na dagbes et unang setwaꞌ bilang kebentugan et unang setwaꞌ neng netewanan et keterman segwaꞌ negulinan.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Binggeyan ya et kepengdyarian na begeyan et ginawa dut empuꞌempuan et unang setwaꞌ in supaya kebres, sampay ginsaʼt megmendiꞌ mengempuꞌ dut itueng empuꞌempuan na dagbes et unang setwaꞌ, atin peteyen.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Peglegesen et ikeruwang setwaꞌ gasi ginsaʼt taaw, merinek bekeꞌ dekeraꞌ, mentiriꞌ bekeꞌ miskin, mesingkayaꞌ bekeꞌ uripen, tumerima et marka dut kedyeng kewanan neng keremut etawa dut kedyeng peges.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Angkansa kaya sinu keelen etawa peelen selyu ga lang maya marka ye, neng ingaran et ating setwaꞌ, etawa ating numiru et kenyeng ingaran.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Itue subaliꞌ maya kesewran. Sebarang mekesewd banar mekedyari keretiꞌ et ating igum-igum et marka neng numiru et ating setwaꞌ, sabab atin ingaran gasi et taaw. Ating marka neng numiru ye 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.