Apocalipse 13

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pegketbes nebiriꞌ ku na liminiwan dut dagat sembatung setwaꞌ. Maya sempulung tanduk ye bekeꞌ pitung ulu ye. Ginsaʼt sempulung tanduk ye tupaꞌ et kuruna, bekeꞌ ginsaʼt ulu ye tupaꞌ et ingaran neng mekebusung dut Empuꞌ.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ating nebiriꞌ ku neng setwaꞌ, antang ye samat leopardo in, segwaꞌ maya mengeꞌ paa ye samat paa et oso bekeꞌ babaꞌ ye samat babaꞌ mene et leon. Indyari binggey et beluguen dut setwaꞌ neng kenyeng keseg, kenyeng metaas na eerungan bekeꞌ kelang kepengdyarian ye.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ating sembatung ulu et setwaꞌ in maya samat mawaꞌ netewanan in na mekedyari ne ikepatey ye, segwaꞌ negnunga nega itue. Angkan ginsaʼt taaw atueʼt dunyaꞌ nemegliluꞌ sampay siminunud ne dut ating setwaꞌ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Pinengempuꞌ et ginsaʼt mengeꞌ taaw ating beluguen sabab binggeyan ye kenyeng kepengdyarian dut setwaꞌ. Megdemikian sampay ating setwaꞌ pinengempuꞌ dye gasi bekeꞌ nemengingkut, kwan dye, “Sinu kepatus itueng setwaꞌ? Sinu keatu kenye?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ating setwaꞌ binggeyan gasi et ketugutan supaya meres et keebbuhan, sampay memusung nega bekeꞌ degmiten ye kenyeng kepengdyarian na memeriharaꞌ seled epat neng puluꞌ duwang bulan.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Pegdegmiten ye kenyeng babaꞌ supaya memusung dut Empuꞌ, sampay bulilien kenyeng ingaran, kenyeng lelegdengan sampay mengeꞌ ating meglelegdeng dut langit tiꞌ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Binggeyan ya et basag na giraen ating mengeꞌ puspus metignaꞌ neng mengeꞌ taaw sampay deagen ye dye. Binggeyan gasi ya et kepengmilikan dut ginsaʼt pengkatan, tutusan, beres bekeꞌ bangsa.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Ginsaʼt meglelegdeng dut dunyaꞌ, atin mengempuꞌ dut setwaꞌ, ginsaʼt kedyeng ingaran na diki nekesurat tihad nega dut pegpendyari et sengkelingkepaʼt lungsud dut buuk et biyag et Bibili neng pinatey.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Sebarang maya ipengingeg, atin kumingeg.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Baꞌ sinu-sinu kesesewran kesurung dut pirisu, dut pirisu surungan ye. Sebarang meimatey et keterman, ya mepatey et keterman. Itueng mengeꞌ ginis mengeilangan et kepenggeran bekeꞌ kebentelan et ginsaʼt mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Pegketbes et itue e, nebiriꞌ ku sembatu gasing setwaꞌ na liminiwan mawaꞌ dut dunyaꞌ. Maya duwang tanduk ye samat tanduk et Bibili, segwaꞌ baꞌ meres in samat beluguen.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Pegdegmiten ye ginsaʼt ating kepegmilik et unang setwaꞌ in dut elepan ye, sampay nepengempuꞌ ye sengkedunyaan bekeꞌ ginsaʼt meglelegdeng atue e set unang setwaꞌ in neng netewanan na ikeepatey segwaꞌ negulinan.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Bekeꞌ negpebiriꞌ ya et deklaꞌ bekeꞌ keliluꞌliluꞌ na tendaꞌ, misan apuy ipepebayaꞌ ye dut dunyaꞌ mawaꞌ dut langit na biringbiriꞌ et mengeꞌ taaw.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Sabab et mengeꞌ keliluꞌliluꞌ neng binwat et kepengdyarian na binggey kenye sabab lang dut unang setwaꞌ, neekalan ye sebarang meglelegdeng dut timbew et dunyaꞌ. Tinehagan ye ne megpetiyeg et sembatung empuꞌempuan na dagbes et unang setwaꞌ bilang kebentugan et unang setwaꞌ neng netewanan et keterman segwaꞌ negulinan.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Binggeyan ya et kepengdyarian na begeyan et ginawa dut empuꞌempuan et unang setwaꞌ in supaya kebres, sampay ginsaʼt megmendiꞌ mengempuꞌ dut itueng empuꞌempuan na dagbes et unang setwaꞌ, atin peteyen.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Peglegesen et ikeruwang setwaꞌ gasi ginsaʼt taaw, merinek bekeꞌ dekeraꞌ, mentiriꞌ bekeꞌ miskin, mesingkayaꞌ bekeꞌ uripen, tumerima et marka dut kedyeng kewanan neng keremut etawa dut kedyeng peges.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Angkansa kaya sinu keelen etawa peelen selyu ga lang maya marka ye, neng ingaran et ating setwaꞌ, etawa ating numiru et kenyeng ingaran.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Itue subaliꞌ maya kesewran. Sebarang mekesewd banar mekedyari keretiꞌ et ating igum-igum et marka neng numiru et ating setwaꞌ, sabab atin ingaran gasi et taaw. Ating marka neng numiru ye 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.