1 Pedro 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mawaꞌ ki Pedro neng Apostol i Jesus Kristo negsurat et itue surung dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ na nemegpekparak na mengeꞌ nemenumpang dut mengeꞌ probinsiya et Ponto, Galasia, Kapadosia, Asia bekeꞌ Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kemyu piniliꞌ et Empuꞌ Amaꞌ uyun dut Kenyeng kesesewran tihad negaʼt tagnaꞌ tiꞌ, supaya mepepasek metignaꞌ et Empung Nakem apang kesunud ki Jesus Kristo, bekeꞌ megmendyaring melinas sabab dut kewasa et Kenyeng pegkepatey neng simayaꞌ.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Deyewen tyu ating Empuꞌ bekeꞌ Amaꞌ et Begerar tyu neng si Jesus Kristo. Sabab et kelang ingasiꞌ et Empuꞌ kityu, pinegyegang tyu peuliꞌ et sembatung bagung biyag na maya pegarap, sabab lang et pegkebiyag peuliꞌ i Jesus Kristo teyeg dut kepeteyan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Na mekpetan tyu ating menungang redyikiꞌ na diki merungkat, kaya meridiꞌ, bekeꞌ diki megberuba. Ating kementirian naꞌ atin nepanyap et Empuꞌ dimyu dut langit.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Sabab et pengandel myu, kemyu dyeganan et kepengyedian et Empuꞌ sasat pegtetegeyan myu kepuwasan neng pinanyap na ipebunayag dut emuring eldew.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Sabab et itue, mepatut na kemyu menep asal, misan ne tiban kemyu kelabay et iba-ibang pegsulay seled et senung timpu.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Deuluꞌ bulawan neng mekeusibaꞌ, pepelabay nega dut apuy supaya mesewran baꞌ banar tantung bulawan. Megdemikian gasi dimyung pengandel, luwas nega dut bulawan, atin pepelabay gasi dut pegsulay supaya mesewran baꞌ banar mebentel apang kemyu deyewen, mepebantug, bekeꞌ untebien eset Eldew na mepebunayag si Jesus Kristo eset sengkedunyaan.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ingga nebiriꞌ myu Ya kwit tiꞌ, segwaꞌ Ya pegmerganen myu ne. Ingga gasi mebiriꞌ myu Ya tiban, segwaꞌ nengandel kew ne Kenye. Sabab et itue, megapew ne enep dut dimyung pusuꞌ dut kelang kesegyanan na diki mapet-apet ituturan, naꞌ teyeg Empuꞌ dut langit neꞌ kesegyanan.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Sabab nekeyg myu ne buaꞌ et dimyung pengandel eset Kenye, ating kepuwasan et kurudua myu.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Pasal et kepuwasan na itue, inintetew et menunga et mengeꞌ tarus neng nenarus pasal et pinanyap dimyu neng redyikiꞌ na itue e.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Inintetew dye itue e baꞌ ingyan bekeꞌ enungkwan meinabu. Pasal et itueng penewnan, atin pegtentuen et Nakem i Kristo neng diminapel kedye na pinegnaan neng pinebunayag eset kedye neng lagiꞌ ating keliyutan sandalen i Kristo bekeꞌ itueng kesunud na kebentugan na meterima Ye.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ganang ipinebunayag dye pasal itueng keberbenaran itue, lahyun gasi sewd kedye et Empuꞌ na atin pegbuwaten dye in asal kepulusan myu, diki lang kedye. Itueng keberbenaran na itue nekingeg myu tiban dut menunulduꞌ et Menungang Abar et Empuꞌ. Pegberes dye dimyu pebiyaꞌ dut kepengyedian et Empung Nakem neng pinesurung kedye teyeg dut langit. Pasal gasi keberbenaran na itue, gey-gaay dye na mesewran misan mengeꞌ dereakan et Empuꞌ dut langit.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Angkansa penyapaꞌ myu dimyung mengeꞌ pikiran dut pegbuwaten myu pebiyaꞌ medehengen myu atin apang megpekepangger kew bekeꞌ mengarap kew banar et redyikiꞌ neng mekpetan myu ganang mepebunayag peuliꞌ ne si Jesus Kristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Bilang mesinunuren neng mengeꞌ keyegangan, ibutaꞌ myu Empuꞌ bekeꞌ endey ibuten ating meyeyaat neng napsuꞌ samat pegbuwaten myu sene tiꞌ na kemyu ingga peꞌ mekeretiꞌ banar pasal et Empuꞌ.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Segwaꞌ samat Empuꞌ neng pasek metignaꞌ neng neningkag dimyu, kwantin gasi dimyu megpepasek metignaꞌ kew gasi, misan enu eluen myu.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Sabab nekesurat dut Kesuratan, na kwaʼt Empuꞌ, “Megpekepasek Metignaꞌ kew, sabab Aku tuꞌ mepasek metignaꞌ.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Kaya misan sinu peginturen et Empuꞌ. Sama-sama ukumen Ye ginsan kuyun dut mengeꞌ buwat dye. Asal sabab et pegtingkagen myu Ya et Amaꞌ baꞌ menelangin kew, untebiaꞌ myu Ya sasat kew pebibiyag et diki mekwit atuʼt dunya.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Sewd myu baꞌ enu lingkat dimyu dut kaya keguna-guna neng pemimiyag neng pinusakaꞌ myu dut dimyung kegunggurangan. Ating lingkat dimyu diki mengeꞌ ginis mekerungkat etawa mekamin, samat pirak bekeꞌ bulawan.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Segwaꞌ timbus kew pebiyaꞌ et mergaꞌ neꞌ duguꞌ i Kristo, antangan Ye ating bibili na kaya keraki-daki etawa kebulilian neng sinimayaꞌ dut Empuꞌ pasal et dimyu.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Piniliꞌ et Empuꞌ ne lagi Ya, mura pinendyari ating sengkinleban, segwaꞌ alang-alang dimyu ya pinebunayag mura mapet kepuspusaʼt penewnan.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Sabab si Jesus Kristo, nengandel kew dut Empuꞌ neng nemiyag peuliꞌ Kenye teyeg dut kepeteyan bekeꞌ binggey Kenye kebentugan, angkan dimyung pengandel bekeꞌ pegarap dun net Empuꞌ.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Sabab lininasan myu ne diriꞌ myu sabab et pegtumanen myu et keberbenaran, mesungduan mebentel neng pegmergaꞌ et kede sembatu na pengandel samat dimyu, meatur bekeꞌ tantu banar teyen dimyung pegmergaan.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Sabab pinegyegang kew peuliꞌ, diki sabab et atin mepapas, erapun inyet kaya megpapas in, sabab et atin pebibiyag bekeꞌ megteternaꞌ neng Beres et Empuꞌ.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Samat sinugid et Kesuratan, kwan,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Segwaꞌ ating beres et Begerar neng Empuꞌ tatap kaya seskeran.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.