1 João 5
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Pegekuen na mengeꞌ yegang et Empuꞌ sebarang pengandel na si Jesus in Mesias! Bekeꞌ sebarang sinu negang pegmergaꞌ dut amaꞌ in, pegmergaꞌ gasi dut yegang ye.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Itue ne bilang tendaꞌ na pegmerganen tyu mengeꞌ yegang et Empuꞌ, na baꞌ pegmerganen tyu Empuꞌ bekeꞌ pegtumanen mengeꞌ ketehagan ye.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Sabab itueng pegmergaꞌ et tantu dut Empuꞌ, itieng penuman et mengeꞌ ketehagan Ye. Indyari kaya gasi meliyut tumanen itueng mengeꞌ ketehagan Ye,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 sabab nepengindeagan et kede yegang et Empuꞌ itueng meraat atuʼt dunyaꞌ. Angkansa pengindaag tyu pebiyaꞌ et pegandel tyu.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sinu takuꞌ itueng mekepengindaag atu eset meraat atuʼt dunyaꞌ? Sebarang lang pengandel na si Jesus in Yegang et Empuꞌ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Si Jesus Kristo natuꞌ et dunyaꞌ teyeg et langit, binewtismuan et danum, bekeꞌ negpeturuꞌ et duguꞌ Ye eset kepeteyan Ye dut krus. Diki lang gasi binewtismuan eset danum, imbes binewtismuan eset danum sampay negpeturuꞌ nega et duguꞌ ye. Sampay itueng Nakem et Empuꞌ negpesebanar pasal itue, sabab itueng Nakem daran mesugid et keberbenaran.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Telu dye in negpesebanar,
7 Pois há três que dão testemunho:
8 itueng Nakem et Empuꞌ, itueng binewtismuan eset danum, bekeꞌ itueng duguꞌ neng sinimayaꞌ. Indyari pemegtibuuk telu in.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Pegterimanen tyu pesebanar et taaw, segwaꞌ lebing mepagen pesebanar et Empuꞌ. Indyari itie ne pesebanar et Empuꞌ pasal eset Yegang ye.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Sebarang pengandel dut Yegang et Empuꞌ in, pengasip eset itueng pesebanar eset atey ye. Segwaꞌ itieng mendiꞌ mengandel dut Empuꞌ in, pineantang na meakal Empuꞌ, sabab kaya pegendelen ye pesebanar et Empuꞌ pasal et Yegang Ye.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Indyari itue ne pesebanar: Dinuul ne kityu et Empuꞌ biyag na kaya seskeran bekeꞌ biyag ne itue meterima tyu lang pebiyaꞌ eset Yegang Ye.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Sebarang pegtetegan et Yegang et Empuꞌ in, maya biyag na kaya seskeran. Segwaꞌ sebarang diki pegtetegan et Yegang et Empuꞌ in, kaya biyag eset kenye.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pegsuraten ku itue dimyu apang mesewran myu na kemyung mengengandel dut Yegang et Empuꞌ in maya biyag na kaya seskeran.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Diki tyu megalang-alang kumabiꞌ eset Empuꞌ, sabab sewd tyu ne misan enu negang tewen tyu na sigun dut kegeayan Ye, na pegkinggen Ye kityu.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Sampay baꞌ sewd tyu ne pesi na pegkinggen Ye kityu, sewd tyu ne gasi na pegbegey Ye itueng pegtewen tyu eset Kenye.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Na baꞌ mebiriꞌ et misan sinu negang tipused ye set Kristo in pemuwat et keselaan diki sumked dut kepeteyang nakem, ipenelang ye tipused ye in, indyari itue begeyan et Empuꞌ et bagung biyag. Itue tudyu dut mengeꞌ tipused na keselaan in diki sumked kepeteyang nakem. Segwaꞌ maya keselaang sumked dut kemeteyang nakem, indyari diki ku pegsugiren na ipenelenganaꞌ myu itueng misan sinu negang megpemuwat et itue.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Ginsan neng meyaat neng keradya na kaya mebentel in, keselaan, segwaꞌ maya keselaang diki sumked dut kepeteyang nakem.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Sewd tyu ne itueng mengeꞌ Yegang et Empuꞌ in diki megpelahyun et keselaan, sabab pegingetan dye i Jesus Kristo neng Yegang et Empuꞌ, diki dye mekedyari meusibaꞌ et si Seytan.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Sewd tyu ne na kityu tuꞌ yegang et Empuꞌ, indyari ginsaʼt taaw et itueng sengkelingkepaʼt dunyaꞌ in eset kepengyedian i Seytan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Indyari pegsesewren tyu, natuꞌ Yegang et Empuꞌ bekeꞌ binggeyan ye kityu et keeturan apang mekilala tyu Empuꞌ na banar. Na tiban pekikisembatu tyu eset Empuꞌ sabab et Yegang Ye neng si Jesus Kristo. Si Jesus ne tantung Empuꞌ bekeꞌ puun et biyag na kaya seskeran.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Pegmerganen neꞌ mengeꞌ yegang, pereyuniꞌ myu mengeꞌ empuꞌempuan.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.