Apocalipse 4

Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayteke ariwnteke ini nah sarayh nupegyi, nah hiyá pahayku ahin wok ayhté inugik. Nah timá pahá ikupimnat akiw ini ku pariye awna nuthu pitatye akak nihawna ke arigbe tohompetbe. In awna nuthu:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Aynewa nah kawihpika gapit Uhokri Gitip. Ayge inugik nah hiyá pahow epti kiyatyo. Pahapwi hiyeg bat ayge gumadga.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Gihipak ke tipbe bukabkahwapu tigigihwapu, ke no tipbe huwiynepyobe kewyo “diyamanti”, hawwata in ke no tipbe durunepyobe kewyo “sardônyu”. Ayge aranwa gepwi pahá tuwesegu kawentúwe ayewehe ganwew, in ayewehe ke butteybe ke no tipbe kewyo “esmerawda”.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Nah hiyá nawenéwa epti kiyatyo ayge aranwa gepwi, pina madikwa akak paxnika arawna (24) akebyi. Ayge piyana madikwa kiyapwiyegben akak paxnika gawnakis (24) gikebyikis igkis batebdebdih ayge amadga no eptipiyene. Igkis kasimsapuwape akak simis seyne. Hawwata iyuwti kehka akak karukri wahano ay gitewhakis.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ayge kaayhsima ugugune, diridriye, kimanka pes ariwntak eggu Uhokri gepwi. Ayge ntewnehker abukri hamawape ayge apetun gepwi. Innebaki arakak gidahan Uhokri Gitip.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ayge gipetun Uhokri gepwi in kahayak ke parawhokwabe huwewehe ke butteybe. Ayge kennesa aranwa gepwi paxnika gikebyikis hiyeg dehetniyepwi. Gihepkakis kowtyakborape. Giduhyamadgakis hawwata kowtyakborape.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ig ner pitatye hiyeg dehetniye gihipak kewa pahapwi kawokwinebe gihipakbe. Apeynipye hiyeg dehetniye gihipak kewa pahapu pakbe gukamkayhbe gihipakbe. Gimamnamkis gihepka kewa pahapwi awaygbe gihepkabe. Gipaxnikankis gihipak kewa pahapu apaknabe amerempiyobe guhipakbe.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Mpuse hiyeg dehetniyepwi igkis kahanpiyekwiye puguhkuna akebyi gihanpikis. Gihanpikis kowtyakborape pebkakte.
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Hennewatbaki in ku samah igkis hiyeg dehetniyepwi aygnenepwi igkis kiyatha Uhokri ku pariye betnene amadga gepwi ku pariye dehetniye adahan apanenekwa. Igkis pak apat adahan kabayhig. Igkis awna:
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nerras kiyapwiyegben piyananene madikwa akak paxnika gawnakis (24) igkis paberetusaw gipetunat ner ku pariye betnene amadga gepwi ner ku pariye dehetniye adahan apanenekwa, igkis kabayhig atere. Igkis wiwhnekwiyes giyuwkis gitewhatakkis, igkis akkin ta gipetunat. Igkis awna:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 ―Pis Ukipara Uwohkiga, pisnewa kapikiythanisima. Pisnewa kapabayisima. Pisnewa kapidatnisima. Mmanawa pis keh madikte humaw, madikte arikna, madikte hiyeg. Igkis humaw mmanawa hennewa pibetki. Hawwata igkis ay mmanawa hennewa pibetki.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.