Apocalipse 16
Uhokri Gannasan (PLU) vs ARA
1 Ayteke nah timá pahá ikupimnat awna kaahawnasima agikutak Uhokri gipin. In awna ta gitkis nerras ntewnehkernene ahj. In awna:
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ner pitatye ahj timapni henne, ig tipik, ig dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta apitit waxri. Aynewa busukpitka mbeyepye kaakatwasima in humaw ay gipitkis nerras hiyeg ku pariye amerepye nerad kene axtigbe gitamra, nerras ku pariye kawohkigahaw ta arit nerad kene axtigbe gahehpak batakkarad.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ayteke gipepwipye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ahakwat parawhokwa. Aynewa un wageswe migat kewa miyarapiyebe gimigkisbe. Ayge madikte im, madikte puwikne, madikte hiyeg ahakwaye parawhokwa igkis miyarap.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ayteke gimamnampiye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta ahakwat warik, ta ahakwat un ariwtyak. Aynewa in wageswe migat.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ayge nah timá pahapwi ahj ig un akipara, ig awna git Uhokri:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 igkis sukase pihiyegapu gimigkis, igkis sukase pawnapepu gimigkis. Kuri metakwa pis diyuhkis gimigkis ta gipititkis pis ikí gitkis migat adahan gihigpankis. Gimebyemnikis keh igkis muwaka adahan igkis higapni.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ayteke nah timá pahá ikupimnat nawenéwa akiw in awna ariwntak ini piriyepkewket. In awna:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ayteke gipaxnikepye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta giwtrikut kamuw. Aynewa kihhawnehe kamuw awahni adahan in bukehpiye hiyeg ke tiketbe.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ayge hiyeg bukehpika apit ini kamuw awahni kaahawnasima. Kameki igkis miniwme ariw gitaraksankis. Hiyaksa igkis ka kiyatha Uhokri aynesnima. Ig ik adahan mpithene ini mbayka giwkis henneme igkis he makuksene giw.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ayteke gipahwoknipye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta amadgat ner kene axtigbe gepwi ku kiney ig kumadukene hiyeg. Aynewa gikumadukan msanpip. Ayge hiyeg kagehe ginenkis awaku akatwa.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Igkis hiyapni henne, igkis makukse Uhokri inugikyene awaku ini akatwa ku pariye igkis kayah, awaku gibuskanakis. Kameki igkis miniwme ariw ku pariye gikehnikis mbeyepye.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ayteke gipuguhkunepye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta ahakwat eggu warik nopsadnano kewyo Ewfrates. Aynewa eg warik makere adahan kehne ahin gidahankis nerras ikiparat gikakkis madikte gisuwtatapu ku pariye aytniye wahamarapriktak ku kitak kamuw pes.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Ayteke nah hiyá mpana anmapti mbeyepye ke tipuwbe gihipakkis. Pahapwi pes gibiygiktak ner kene waramwibe, pahapwime pes gibiygiktak ner pitatye kene axtigbe. Pahapwime pes gibiygiktak ner apeynipye kene axtigbe ku pariye ikawparinene ke wotbe ig Uhokri gawnepebe.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Igkis anmapti igkis wapityempu. Igkis keh kaayhsima annut. Igkis danuh ta gitkis hiyeg gikiparakis muwwapu amadga inin adahan ahegbetenes ginetnikis adahan igkis patipktaka adahan kehne nopsad kerkarad. Abet ini hawkri igwa Uhokri detye patiptakigkis atere.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Nukebyupwi, ihpanabay Cristo giwn. Ig awna:
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Ayteke nerras wapityempu pahadguhkise nerras ikiparat amun pahá iwetrit kewye “Armajedoh” giwnaprikkis judeyenepwi.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ayteke metakwa ig ntewnehkerpye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta abetit mayg. Ayge pahá ikupimnat awna kaahawnasima ariwntak Uhokri gepwi kiyatyo ku pariye aynene agiku gipin. In awna:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Ayge kimanka, ugugune, diridriye. Ayge wayk segke kaahawnasima. Yuma nawenéwa sagkaki kema inima ku samah yumahte hiyeg ay amadga inin. Ini sagkaki pi mbayte ariw madikte.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 In ibakha ini paytwempu nopsadnene Jerusalém adahan in humaw mpana nikebyi paytwempu. Hawwata akiw in mehe madikte paytwempu apit madikte waxri. Mmanawa metakwa ig Uhokri kiyé nerras ku pariye kane ihpenepwima giwn adahan ig hiyapkis gitkis. Ta git Uhokri ini giwetrikis kewa paytwempube nopsadnene Babilôniya mmanawa hiyeg apitnenepwi ini paytwempu gihiyakemnikis mbeyepye. Kuri metakwa ig keh madikte paytwempuyenepwi ayge igkis higap ini win agikutak gidahanwa gigobla. Inme win innebaki mbayka ku pariye Uhokri hiyapkis ta gitkis hiyeg apatra gipathawnikis mmanawa ig ka batek akak patahwaki aynesnima.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Apim ini madikte kewgihri mehwe. Hawwata madikte waxri imuwadnene mehwe.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Muwok wayk tiphawnawa inutak kewa tipbe kanopsimahad. Mpuse tip aheh paxnika madikwa (40) ahehtet. In wayk inugiktak in huwit ta gipititkis hiyeg. Igkis hiyapni henne, igkis makuksa Uhokri giw apatra ini mbeye muwok tiphawnene mmanawa in kanimebyenisima.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.